Konuşma Kılavuzu

tr Yardımcı fiillerin geçmiş zamanı 2   »   ky Past tense of modal verbs 2

88 [seksen sekiz]

Yardımcı fiillerin geçmiş zamanı 2

Yardımcı fiillerin geçmiş zamanı 2

88 [сексен сегиз]

88 [seksen segiz]

Past tense of modal verbs 2

[Modaldık etişterdin ötkön çagı 2]

Türkçe Kırgızca Oyna Daha
Oğlum bebekle oynamak istemiyordu. Уу--- к------ м---- о------- к----- ж--. Уулум куурчак менен ойногусу келген жок. 0
U---- k------ m---- o------- k----- j--. Uu--- k------ m---- o------- k----- j--. Uulum kuurçak menen oynogusu kelgen jok. U-l-m k-u-ç-k m-n-n o-n-g-s- k-l-e- j-k. ---------------------------------------.
Kızım futbol oynamak istemiyordu. Ме--- к---- ф----- о------- к----- ж--. Менин кызым футбол ойногусу келген жок. 0
M---- k---- f----- o------- k----- j--. Me--- k---- f----- o------- k----- j--. Menin kızım futbol oynogusu kelgen jok. M-n-n k-z-m f-t-o- o-n-g-s- k-l-e- j-k. --------------------------------------.
Karım benimle satranç oynamak istemiyordu. Ме--- к--------- м--- м---- ш----- о------- к----- ж--. Менин келинчегим мени менен шахмат ойногусу келген жок. 0
M---- k--------- m--- m---- ş----- o------- k----- j--. Me--- k--------- m--- m---- ş----- o------- k----- j--. Menin kelinçegim meni menen şahmat oynogusu kelgen jok. M-n-n k-l-n-e-i- m-n- m-n-n ş-h-a- o-n-g-s- k-l-e- j-k. ------------------------------------------------------.
Çocuklarım gezinti yapmak istemiyorlardı. Ме--- б------- с--------- б------ к----- ж--. Менин балдарым сейилдөөгө баргысы келген жок. 0
M---- b------- s--------- b------ k----- j--. Me--- b------- s--------- b------ k----- j--. Menin baldarım seyildöögö bargısı kelgen jok. M-n-n b-l-a-ı- s-y-l-ö-g- b-r-ı-ı k-l-e- j-k. --------------------------------------------.
Odayı toplamak istemiyorlardı. Ал-- б------ т-------- к-------- ж--. Алар бөлмөнү тазалоону каалашкан жок. 0
A--- b------ t-------- k-------- j--. Al-- b------ t-------- k-------- j--. Alar bölmönü tazaloonu kaalaşkan jok. A-a- b-l-ö-ü t-z-l-o-u k-a-a-k-n j-k. ------------------------------------.
Yatmak istemiyorlardı. Ал-- т------ ж-------- к----- ж--. Алар төшөккө жаткылары келген жок. 0
A--- t------ j-------- k----- j--. Al-- t------ j-------- k----- j--. Alar töşökkö jatkıları kelgen jok. A-a- t-ş-k-ö j-t-ı-a-ı k-l-e- j-k. ---------------------------------.
Onun (erkek) dondurma yemesine izin yoktu. Аг- б-------- ж------ у------ б------- э---. Ага балмуздак жегенге уруксат берилген эмес. 0
A-- b-------- j------ u------ b------- e---. Ag- b-------- j------ u------ b------- e---. Aga balmuzdak jegenge uruksat berilgen emes. A-a b-l-u-d-k j-g-n-e u-u-s-t b-r-l-e- e-e-. -------------------------------------------.
Onun (erkek) çikolata yemesine izin yoktu. Аг- ш------ ж------ т--- с-------. Ага шоколад жегенге тыюу салынган. 0
A-- ş------ j------ t---- s-------. Ag- ş------ j------ t---- s-------. Aga şokolad jegenge tıyuu salıngan. A-a ş-k-l-d j-g-n-e t-y-u s-l-n-a-. ----------------------------------.
Onun (erkek) şeker yemesine izin yoktu. Аг- к----- ж------ у------ б------- э---. Ага конфет жегенге уруксат берилген эмес. 0
A-- k----- j------ u------ b------- e---. Ag- k----- j------ u------ b------- e---. Aga konfet jegenge uruksat berilgen emes. A-a k-n-e- j-g-n-e u-u-s-t b-r-l-e- e-e-. ----------------------------------------.
Bir dilekte bulunmama izin vardı. Ма-- б-- к------- у------ б------. Мага бир каалоого уруксат берилди. 0
M--- b-- k------- u------ b------. Ma-- b-- k------- u------ b------. Maga bir kaaloogo uruksat berildi. M-g- b-r k-a-o-g- u-u-s-t b-r-l-i. ---------------------------------.
Kendime bir elbise almama izin vardı. Ма-- к----- с---- а----- у------ б------. Мага көйнөк сатып алууга уруксат беришти. 0
M--- k----- s---- a----- u------ b------. Ma-- k----- s---- a----- u------ b------. Maga köynök satıp aluuga uruksat berişti. M-g- k-y-ö- s-t-p a-u-g- u-u-s-t b-r-ş-i. ----------------------------------------.
Bir fondan almama izin vardı. Ма-- п----- а----- у------ б------. Мага пралин алууга уруксат беришти. 0
M--- p----- a----- u------ b------. Ma-- p----- a----- u------ b------. Maga pralin aluuga uruksat berişti. M-g- p-a-i- a-u-g- u-u-s-t b-r-ş-i. ----------------------------------.
Uçakta sigara içmen serbest miydi? Са-- у----- т----- т------- у------ б-------- б---? Сага учакта тамеки тартууга уруксат берилдиби беле? 0
S--- u----- t----- t------- u------ b-------- b---? Sa-- u----- t----- t------- u------ b-------- b---? Saga uçakta tameki tartuuga uruksat berildibi bele? S-g- u-a-t- t-m-k- t-r-u-g- u-u-s-t b-r-l-i-i b-l-? --------------------------------------------------?
Hastanede bira içmen serbest miydi? Са-- о--------- с--- и------ у------ б---? Сага ооруканада сыра ичкенге уруксат беле? 0
S--- o--------- s--- i------ u------ b---? Sa-- o--------- s--- i------ u------ b---? Saga oorukanada sıra içkenge uruksat bele? S-g- o-r-k-n-d- s-r- i-k-n-e u-u-s-t b-l-? -----------------------------------------?
Köpeği otele alman serbest miydi? Са-- и--- м----------- а--- б------ у------ б---? Сага итти мейманканага алып барууга уруксат беле? 0
S--- i--- m----------- a--- b------ u------ b---? Sa-- i--- m----------- a--- b------ u------ b---? Saga itti meymankanaga alıp baruuga uruksat bele? S-g- i-t- m-y-a-k-n-g- a-ı- b-r-u-a u-u-s-t b-l-? ------------------------------------------------?
Tatilde cocukların uzun süre dışarda kalmalarına izin vardı. Ка----- у------- б----- у--- у----- б-- с----- ж--- а------. Каникул учурунда балдар узак убакыт бою сыртта жүрө алышкан. 0
K------ u------- b----- u--- u----- b--- s----- j--- a------. Ka----- u------- b----- u--- u----- b--- s----- j--- a------. Kanikul uçurunda baldar uzak ubakıt boyu sırtta jürö alışkan. K-n-k-l u-u-u-d- b-l-a- u-a- u-a-ı- b-y- s-r-t- j-r- a-ı-k-n. ------------------------------------------------------------.
Avluda uzun süre oynamalarına müsaade vardı. Ал-- к------ к---- ч---- о---- а----- э--. Алар короодо көпкө чейин ойной алышат эле. 0
A--- k------ k---- ç---- o---- a----- e--. Al-- k------ k---- ç---- o---- a----- e--. Alar koroodo köpkö çeyin oynoy alışat ele. A-a- k-r-o-o k-p-ö ç-y-n o-n-y a-ı-a- e-e. -----------------------------------------.
Gece uzun süre uyanık kalmalarına müsaade vardı. Ал---- к---- ч---- у---------- у------ э--. Аларга көпкө чейин уктабаганга уруксат эле. 0
A----- k---- ç---- u---------- u------ e--. Al---- k---- ç---- u---------- u------ e--. Alarga köpkö çeyin uktabaganga uruksat ele. A-a-g- k-p-ö ç-y-n u-t-b-g-n-a u-u-s-t e-e. ------------------------------------------.

Unutmaya karşı tavsiyeler

Öğrenmek hep kolay değildir. Keyif alınsa da, bazen yorucu olabiliyor. Ama bir şey öğrendiğimizde seviniriz. Kendimizle ve kat ettiğimiz yoldan gurur duyarız. Ama maalesef öğrendiklerimizi geri unutabilme ihtimalimiz de var. Özellikle dillerde bu bir sorundur. Çoğumuz okulda bir ya da birden çok dil öğrenir. Okul döneminden sonra bu bilgilerin çoğu yok olmaktadır, edindiğimiz dili yok sayacak kadar konuşmaktayız. Günlük hayatımıza anadilimiz hâkimdir. Birçok yabancı dil sadece tatillerde kullanılmaktadır. Yalnız bilgi sürekli kullanılmazsa, yok olup gider. Beynimiz, antrenmana ihtiyaç duymaktadır. Bir kas misali çalıştığı söylenilebilir. Ve bu kasın hareket halinde olması gerekli yoksa zayıflar. Ama unutmayı önlemek için bazı olanaklar var. En önemlisi öğrenileni sürekli kullanmaktır. Bunun için sabit ritüeller yardımcı olabilir. Haftanın değişik günleri için küçük bir program planlanabilir. Örneğin pazartesi günü o yabancı dilde bir kitap okunur. Çarşamba günü mesela bir yabancı radyo programı dinlersiniz. Cuma günü de yabancı dilde bir günlük yazarsınız. Böylece okuma, dinleme ve yazma arasında geçişler yapılır. Bu yapıldığında bilgi değişik şekillerde aktif durumda tutulur. Tüm bu çalışmalara çok vakit harcamaya gerek yok, sadece yarım saat yeterlidir. Yalnız önemlisi olan, düzenli bir çalışmanın yapılmasıdır! Bilimsel çalışmalar, bir kez öğrenilen bir şeyin on yıllar boyunca beyinde kaldığını göstermektedir. Sadece çekmeceden tekrar çıkarılması kâfidir…