Konuşma Kılavuzu

tr Yardımcı fiillerin geçmiş zamanı 2   »   lv Modālo darbības vārdu pagātne 2

88 [seksen sekiz]

Yardımcı fiillerin geçmiş zamanı 2

Yardımcı fiillerin geçmiş zamanı 2

88 [astoņdesmit astoņi]

Modālo darbības vārdu pagātne 2

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Letonca Oyna Daha
Oğlum bebekle oynamak istemiyordu. Ma-- d--- n-------- s-------- a- l----. Mans dēls negribēja spēlēties ar lelli. 0
Kızım futbol oynamak istemiyordu. Ma-- m---- n-------- s----- f------. Mana meita negribēja spēlēt futbolu. 0
Karım benimle satranç oynamak istemiyordu. Ma-- s---- n-------- a- m--- s----- š---. Mana sieva negribēja ar mani spēlēt šahu. 0
Çocuklarım gezinti yapmak istemiyorlardı. Ma-- b---- n-------- i-- p-----------. Mani bērni negribēja iet pastaigāties. 0
Odayı toplamak istemiyorlardı. Vi-- n-------- u----- i-----. Viņi negribēja uzkopt istabu. 0
Yatmak istemiyorlardı. Vi-- n-------- i-- g----. Viņi negribēja iet gultā. 0
Onun (erkek) dondurma yemesine izin yoktu. Vi-- n---------- ē-- s--------. Viņš nedrīkstēja ēst saldējumu. 0
Onun (erkek) çikolata yemesine izin yoktu. Vi-- n---------- ē-- š-------. Viņš nedrīkstēja ēst šokolādi. 0
Onun (erkek) şeker yemesine izin yoktu. Vi-- n---------- ē-- k--------. Viņš nedrīkstēja ēst konfektes. 0
Bir dilekte bulunmama izin vardı. Es d-------- s-- k--- k- v-------. Es drīkstēju sev kaut ko vēlēties. 0
Kendime bir elbise almama izin vardı. Es d-------- n------ s-- k-----. Es drīkstēju nopirkt sev kleitu. 0
Bir fondan almama izin vardı. Es d-------- p----- š-------- k-------. Es drīkstēju paņemt šokolādes konfekti. 0
Uçakta sigara içmen serbest miydi? Va- t- d-------- l-------- s-----? Vai tu drīkstēji lidmašīnā smēķēt? 0
Hastanede bira içmen serbest miydi? Va- t- d-------- s------- d---- a--? Vai tu drīkstēji slimnīcā dzert alu? 0
Köpeği otele alman serbest miydi? Va- t- d-------- ņ--- l---- u- v------- s---? Vai tu drīkstēji ņemt līdzi uz viesnīcu suni? 0
Tatilde cocukların uzun süre dışarda kalmalarına izin vardı. Br-------- b---- d-------- i--- p----- ā--. Brīvdienās bērni drīkstēja ilgi palikt ārā. 0
Avluda uzun süre oynamalarına müsaade vardı. Vi-- d-------- i--- s-------- p------. Viņi drīkstēja ilgi spēlēties pagalmā. 0
Gece uzun süre uyanık kalmalarına müsaade vardı. Vi-- d-------- i--- p----- n-----. Viņi drīkstēja ilgi palikt nomodā. 0

Unutmaya karşı tavsiyeler

Öğrenmek hep kolay değildir. Keyif alınsa da, bazen yorucu olabiliyor. Ama bir şey öğrendiğimizde seviniriz. Kendimizle ve kat ettiğimiz yoldan gurur duyarız. Ama maalesef öğrendiklerimizi geri unutabilme ihtimalimiz de var. Özellikle dillerde bu bir sorundur. Çoğumuz okulda bir ya da birden çok dil öğrenir. Okul döneminden sonra bu bilgilerin çoğu yok olmaktadır, edindiğimiz dili yok sayacak kadar konuşmaktayız. Günlük hayatımıza anadilimiz hâkimdir. Birçok yabancı dil sadece tatillerde kullanılmaktadır. Yalnız bilgi sürekli kullanılmazsa, yok olup gider. Beynimiz, antrenmana ihtiyaç duymaktadır. Bir kas misali çalıştığı söylenilebilir. Ve bu kasın hareket halinde olması gerekli yoksa zayıflar. Ama unutmayı önlemek için bazı olanaklar var. En önemlisi öğrenileni sürekli kullanmaktır. Bunun için sabit ritüeller yardımcı olabilir. Haftanın değişik günleri için küçük bir program planlanabilir. Örneğin pazartesi günü o yabancı dilde bir kitap okunur. Çarşamba günü mesela bir yabancı radyo programı dinlersiniz. Cuma günü de yabancı dilde bir günlük yazarsınız. Böylece okuma, dinleme ve yazma arasında geçişler yapılır. Bu yapıldığında bilgi değişik şekillerde aktif durumda tutulur. Tüm bu çalışmalara çok vakit harcamaya gerek yok, sadece yarım saat yeterlidir. Yalnız önemlisi olan, düzenli bir çalışmanın yapılmasıdır! Bilimsel çalışmalar, bir kez öğrenilen bir şeyin on yıllar boyunca beyinde kaldığını göstermektedir. Sadece çekmeceden tekrar çıkarılması kâfidir…