Konuşma Kılavuzu

tr (ki) li yan cümleler   »   mr दुय्यम पोटवाक्य की १

91 [doksan bir]

(ki) li yan cümleler

(ki) li yan cümleler

९१ [एक्याण्णव]

91 [Ēkyāṇṇava]

दुय्यम पोटवाक्य की १

[duyyama pōṭavākya kī 1]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Marathi Oyna Daha
Hava belki yarın daha iyi olur. कदा--त--द--- हव-मान----गल- राह-ल. क----- उ---- ह----- च----- र----- क-ा-ि- उ-्-ा ह-ा-ा- च-ं-ल- र-ह-ल- --------------------------------- कदाचित उद्या हवामान चांगले राहील. 0
ka---ita -dyā --v--ā-a--ā-galē----ī-a. k------- u--- h------- c------ r------ k-d-c-t- u-y- h-v-m-n- c-ṅ-a-ē r-h-l-. -------------------------------------- kadācita udyā havāmāna cāṅgalē rāhīla.
Bunu nereden biliyorsunuz? ते----- -से कळले? त- त--- क-- क---- त- त-ल- क-े क-ल-? ----------------- ते तुला कसे कळले? 0
Tē -u-ā ka-- --ḷ-lē? T- t--- k--- k------ T- t-l- k-s- k-ḷ-l-? -------------------- Tē tulā kasē kaḷalē?
Umarım, daha iyi olur. मी---ा-करत-----त---ा--ले-राहील. म- आ-- क--- क- त- च----- र----- म- आ-ा क-त- क- त- च-ं-ल- र-ह-ल- ------------------------------- मी आशा करतो की ते चांगले राहील. 0
M--ā-- k-------- ---cā-g-lē ---īla. M- ā-- k----- k- t- c------ r------ M- ā-ā k-r-t- k- t- c-ṅ-a-ē r-h-l-. ----------------------------------- Mī āśā karatō kī tē cāṅgalē rāhīla.
O (erkek) mutlaka gelir. तो-नक्कीच-य---. त- न----- य---- त- न-्-ी- य-ई-. --------------- तो नक्कीच येईल. 0
T------īca-yē--la. T- n------ y------ T- n-k-ī-a y-'-l-. ------------------ Tō nakkīca yē'īla.
Bu kesin mi? त-ल- खा--र--आ-- का? त--- ख----- आ-- क-- त-ल- ख-त-र- आ-े क-? ------------------- तुला खात्री आहे का? 0
T-lā -h-t-ī āh--k-? T--- k----- ā-- k-- T-l- k-ā-r- ā-ē k-? ------------------- Tulā khātrī āhē kā?
Geleceğini biliyorum. म-ा माहित-आहे-क---- येण-र. म-- म---- आ-- क- त- य----- म-ा म-ह-त आ-े क- त- य-ण-र- -------------------------- मला माहित आहे की तो येणार. 0
Mal--mā-ita--hē-k- ---y-ṇā--. M--- m----- ā-- k- t- y------ M-l- m-h-t- ā-ē k- t- y-ṇ-r-. ----------------------------- Malā māhita āhē kī tō yēṇāra.
O (erkek) mutlaka telefon eder. त-----कीच-फ-----ण-र. त- न----- फ-- क----- त- न-्-ी- फ-न क-ण-र- -------------------- तो नक्कीच फोन करणार. 0
T---a-kīca -h------raṇā--. T- n------ p---- k-------- T- n-k-ī-a p-ō-a k-r-ṇ-r-. -------------------------- Tō nakkīca phōna karaṇāra.
Sahi mi? ख---? ख---- ख-े-? ----- खरेच? 0
K---ēca? K------- K-a-ē-a- -------- Kharēca?
Telefon edeceğini zannediyorum. मल- विश---स आहे-क--त- फ-------र. म-- व------ आ-- क- त- फ-- क----- म-ा व-श-व-स आ-े क- त- फ-न क-ण-र- -------------------------------- मला विश्वास आहे की तो फोन करणार. 0
M----v--v-sa-āh- k- tō -hōn- kar-ṇā--. M--- v------ ā-- k- t- p---- k-------- M-l- v-ś-ā-a ā-ē k- t- p-ō-a k-r-ṇ-r-. -------------------------------------- Malā viśvāsa āhē kī tō phōna karaṇāra.
Bu şarap muhakkak eskidir. दा-ू-नक-क-च -ु-ी--ह-. द--- न----- ज--- आ--- द-र- न-्-ी- ज-न- आ-े- --------------------- दारू नक्कीच जुनी आहे. 0
Dārū --k-īca -u------. D--- n------ j--- ā--- D-r- n-k-ī-a j-n- ā-ē- ---------------------- Dārū nakkīca junī āhē.
Bunu tam biliyor musunuz? तुल--ख--्-ी---मा--त आह--क-? त--- ख------- म---- आ-- क-- त-ल- ख-त-र-न- म-ह-त आ-े क-? --------------------------- तुला खात्रीने माहित आहे का? 0
T-lā-k-ā-rī-ē-m----- ā-ē-k-? T--- k------- m----- ā-- k-- T-l- k-ā-r-n- m-h-t- ā-ē k-? ---------------------------- Tulā khātrīnē māhita āhē kā?
Eski olduğunu tahmin ediyorum. मला-वाट-- क- -- -ु-- -हे. म-- व---- क- त- ज--- आ--- म-ा व-ट-े क- त- ज-न- आ-े- ------------------------- मला वाटते की ती जुनी आहे. 0
M-l- vā-a----ī--ī-j--- ---. M--- v----- k- t- j--- ā--- M-l- v-ṭ-t- k- t- j-n- ā-ē- --------------------------- Malā vāṭatē kī tī junī āhē.
Şefimiz yakışıklı. आ-च---ाहे- --ं-ल- -िस--त. आ--- स---- च----- द------ आ-च- स-ह-ब च-ं-ल- द-स-ा-. ------------------------- आमचे साहेब चांगले दिसतात. 0
Āma---sāhē-a c----lē di-a-ā--. Ā---- s----- c------ d-------- Ā-a-ē s-h-b- c-ṅ-a-ē d-s-t-t-. ------------------------------ Āmacē sāhēba cāṅgalē disatāta.
Öyle mi? आ----ाला -से व---े? आ------- अ-- व----- आ-ल-य-ल- अ-े व-ट-े- ------------------- आपल्याला असे वाटते? 0
Āpal-ālā a-ē----a-ē? Ā------- a-- v------ Ā-a-y-l- a-ē v-ṭ-t-? -------------------- Āpalyālā asē vāṭatē?
Hatta çok yakışıklı olduğunu düşünüyorum. मल- -- ख---देखण- --ट---. म-- त- ख-- द---- व------ म-ा त- ख-प द-ख-े व-ट-ा-. ------------------------ मला ते खूप देखणे वाटतात. 0
Ma-ā tē-khū-- dē-ha-ē vā--t-t-. M--- t- k---- d------ v-------- M-l- t- k-ū-a d-k-a-ē v-ṭ-t-t-. ------------------------------- Malā tē khūpa dēkhaṇē vāṭatāta.
Şefin mutlaka bir kız arkadaşı vardır. स-हेबा-च- न---ी------ै----- -हे. स-------- न----- ए- म------ आ--- स-ह-ब-ं-ी न-्-ी- ए- म-त-र-ण आ-े- -------------------------------- साहेबांची नक्कीच एक मैत्रीण आहे. 0
Sā-ē-ā---ī--ak-----ēk--ma-t-ī-a-āhē. S--------- n------ ē-- m------- ā--- S-h-b-n-c- n-k-ī-a ē-a m-i-r-ṇ- ā-ē- ------------------------------------ Sāhēbān̄cī nakkīca ēka maitrīṇa āhē.
Gerçekten böyle mi düşünüyorsunuz? तुला--र-च-त-े-व-ट-े का? त--- ख--- त-- व---- क-- त-ल- ख-े- त-े व-ट-े क-? ----------------------- तुला खरेच तसे वाटते का? 0
T-lā k-ar-ca -asē vā--t--kā? T--- k------ t--- v----- k-- T-l- k-a-ē-a t-s- v-ṭ-t- k-? ---------------------------- Tulā kharēca tasē vāṭatē kā?
Bir kız arkadaşı olması muhtemel. अश--ख-पच -क्य----हे की --यांच- -- -ै----ण आ-े. अ-- ख--- श----- आ-- क- त------ ए- म------ आ--- अ-ी ख-प- श-्-त- आ-े क- त-य-ं-ी ए- म-त-र-ण आ-े- ---------------------------------------------- अशी खूपच शक्यता आहे की त्यांची एक मैत्रीण आहे. 0
Aśī -h--a-- ---ya-ā ā-ē ---tyān-c----a--ait-īṇa--hē. A-- k------ ś------ ā-- k- t------ ē-- m------- ā--- A-ī k-ū-a-a ś-k-a-ā ā-ē k- t-ā-̄-ī ē-a m-i-r-ṇ- ā-ē- ---------------------------------------------------- Aśī khūpaca śakyatā āhē kī tyān̄cī ēka maitrīṇa āhē.

İspanyol dili

İspanyol dili dünya dilleri arasındadır. 380 Milyon insanın anadili İspanyolcadır. Bu dili yabancı dil olarak kullanan birçok insan eklenmektedir. Bu durumda İspanyolca dünyada önemli diller arasındadır. Ayrıca Roman dilleri arasında en büyük olanıdır. İspanyolca konuşanlar dillerine español ya da castellano derler. Castellano kelimesi, İspanyolcanın nereden oluşduğunu gösterir. Bu da Kastilya bölgesindeki bir halk dilinden geliştiğinin kanıtıdır. 16. yüzyılında bile İspanyollar Castellano konuşurlardı. Günümüzde español ve castellano kelimeleri eş anlamlı olarak kullanılmaktadırlar. Siyasi bir boyutları da olabilir. Fetih ve sömürgecilik aracılığı ile İspanyolca yaygınlaşmıştır. Batı Afrika ve Filipinler de İspanyolca konuşulmaktadırlar. Ama en çok İspanyolca konuşan insanlar Amerika’da yaşamaktadırlar. Orta ve Güney Amerika’da İspanyol dili en hâkim olan dildir. Amerika’da da İspanyolca konuşan insanların sayısı artmaktadır. Yaklaşık 50 Milyon insan Amerika’da İspanyolca konuşmaktadır. Bu sayı İspanyadan fazladır. Amerika’da konuşulan İspanyolca Avrupa’da konuşulandan farklıdır. Bu farklılıklar özellikle kelime hazinesinde ve gramerde gözlenmektedir. Örneğin Amerika da farklı bir geçmiş zaman şekli kullanılıyor. Kelime hazinesinde de çok farklıklar görülmekte. Bazı kelimeler sadece Amerikada var bazıları da sadece İspanyada. İspanyolca ama Amerikada da aynı düzeyde kullanılmıyor. Amerikan İspanyolcanın birçok çeşidi var. İngilizceden sonra İspanyolca dünyada en sık öğrenilen yabancı dildir. Ve bu dil çok çabuk öğrenilebiliniyor. Daha neyi bekliyorsunuz? - ¡Vamos!