Yağmur durana kadar bekle.
-כ- - ---ד--י-סי- ל-דת-ג--.
--- / י ע- ש----- ל--- ג----
-כ- / י ע- ש-פ-י- ל-ד- ג-ם-
-----------------------------
חכה / י עד שיפסיק לרדת גשם.
0
x---h-xa---ad-----f--- la---e- ge-h-m.
x--------- a- s------- l------ g------
x-k-h-x-k- a- s-i-f-i- l-r-d-t g-s-e-.
--------------------------------------
xakeh/xaki ad shiefsiq laredet geshem.
Yağmur durana kadar bekle.
חכה / י עד שיפסיק לרדת גשם.
xakeh/xaki ad shiefsiq laredet geshem.
Ben hazır olana kadar bekle.
--ה-/ י--- -אסי-ם.
--- / י ע- ש-------
-כ- / י ע- ש-ס-י-.-
--------------------
חכה / י עד שאסיים.
0
x--eh-xak- ad----'-s----.
x--------- a- s----------
x-k-h-x-k- a- s-e-a-a-e-.
-------------------------
xakeh/xaki ad she'asayem.
Ben hazır olana kadar bekle.
חכה / י עד שאסיים.
xakeh/xaki ad she'asayem.
O geri gelene kadar bekle.
חכ--/---ע- ש----יחז---
--- / י ע- ש--- י------
-כ- / י ע- ש-ו- י-ז-ר-
------------------------
חכה / י עד שהוא יחזור.
0
xak---xa-i ---sh-h- --x---r.
x--------- a- s---- y-------
x-k-h-x-k- a- s-e-u y-x-z-r-
----------------------------
xakeh/xaki ad shehu yaxazor.
O geri gelene kadar bekle.
חכה / י עד שהוא יחזור.
xakeh/xaki ad shehu yaxazor.
Saçlarım kuruyana kadar bekliyorum.
-נ--מ-תי- - ---השיע--ש-----יי-ש-
--- מ---- / ה ש----- ש-- י-------
-נ- מ-ת-ן / ה ש-ש-ע- ש-י י-י-ב-.-
----------------------------------
אני ממתין / ה שהשיער שלי יתייבש.
0
a---mam-i----mti--h-s----s-ey--r----li it--be--.
a-- m-------------- s----------- s---- i--------
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-s-y-a- s-e-i i-y-b-s-.
------------------------------------------------
ani mamtin/mamtinah shehassey'ar sheli ityabesh.
Saçlarım kuruyana kadar bekliyorum.
אני ממתין / ה שהשיער שלי יתייבש.
ani mamtin/mamtinah shehassey'ar sheli ityabesh.
Film bitene kadar bekliyorum.
אני--מ-י--/----הסרט י--יי-.
--- מ---- / ה ש---- י-------
-נ- מ-ת-ן / ה ש-ס-ט י-ת-י-.-
-----------------------------
אני ממתין / ה שהסרט יסתיים.
0
ani ------/m-m-in-h -h-------t i-tayem.
a-- m-------------- s--------- i-------
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-e-e- i-t-y-m-
---------------------------------------
ani mamtin/mamtinah shehaseret istayem.
Film bitene kadar bekliyorum.
אני ממתין / ה שהסרט יסתיים.
ani mamtin/mamtinah shehaseret istayem.
Işık yeşil yanıncaya kadar bekliyorum.
--- -מתין-----ש-רמזור-י-ח-ף לי-וק-
--- מ---- / ה ש------ י---- ל------
-נ- מ-ת-ן / ה ש-ר-ז-ר י-ח-ף ל-ר-ק-
------------------------------------
אני ממתין / ה שהרמזור יתחלף לירוק.
0
a----am--n-m-m-in----h---ramzo--it---e- l---r--.
a-- m-------------- s---------- i------ l-------
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-a-z-r i-x-l-f l-y-r-q-
------------------------------------------------
ani mamtin/mamtinah sheharamzor itxalef leyeroq.
Işık yeşil yanıncaya kadar bekliyorum.
אני ממתין / ה שהרמזור יתחלף לירוק.
ani mamtin/mamtinah sheharamzor itxalef leyeroq.
Ne zaman tatile gidiyorsun?
-ת--א- / ----סע-/ ת ל-ופ-ה-
--- א- / ה נ--- / ת ל-------
-ת- א- / ה נ-ס- / ת ל-ו-ש-?-
-----------------------------
מתי את / ה נוסע / ת לחופשה?
0
m--ay atah/at-n-s-'a/nos-'-t l-xu---a-?
m---- a------ n------------- l---------
m-t-y a-a-/-t n-s-'-/-o-a-a- l-x-f-h-h-
---------------------------------------
matay atah/at nose'a/nosa'at l'xufshah?
Ne zaman tatile gidiyorsun?
מתי את / ה נוסע / ת לחופשה?
matay atah/at nose'a/nosa'at l'xufshah?
Yaz tatilinden daha önce mi?
ע-ד-לפנ----יל- --פ-- ---ץ-
--- ל--- ת---- ח---- ה-----
-ו- ל-נ- ת-י-ת ח-פ-ת ה-י-?-
----------------------------
עוד לפני תחילת חופשת הקיץ?
0
od-lifn-y t--------f--a- -a--i--?
o- l----- t----- x------ h-------
o- l-f-e- t-i-a- x-f-h-t h-q-i-s-
---------------------------------
od lifney txilat xufshat haqaits?
Yaz tatilinden daha önce mi?
עוד לפני תחילת חופשת הקיץ?
od lifney txilat xufshat haqaits?
Evet, yaz tatili başlamadan daha önce.
-ן--אפ-ל--לפנ------- חו-ש--ה-י-.
--- א---- ל--- ת---- ח---- ה-----
-ן- א-י-ו ל-נ- ת-י-ת ח-פ-ת ה-י-.-
----------------------------------
כן, אפילו לפני תחילת חופשת הקיץ.
0
k-n- --i-- ------ -xilat xufsha-------ts.
k--- a---- l----- t----- x------ h-------
k-n- a-i-u l-f-e- t-i-a- x-f-h-t h-q-i-s-
-----------------------------------------
ken, afilu lifney txilat xufshat haqaits.
Evet, yaz tatili başlamadan daha önce.
כן, אפילו לפני תחילת חופשת הקיץ.
ken, afilu lifney txilat xufshat haqaits.
Kış başlamadan çatıyı onar.
תק- /-- את--גג--פנ--תח--ת -חו-ף-
--- / י א- ה-- ל--- ת---- ה------
-ק- / י א- ה-ג ל-נ- ת-י-ת ה-ו-ף-
----------------------------------
תקן / י את הגג לפני תחילת החורף.
0
t-qe-/t--ni e- -ag----ifney t---a---a-o-ef.
t---------- e- h---- l----- t----- h-------
t-q-n-t-q-i e- h-g-g l-f-e- t-i-a- h-x-r-f-
-------------------------------------------
taqen/taqni et hagag lifney txilat haxoref.
Kış başlamadan çatıyı onar.
תקן / י את הגג לפני תחילת החורף.
taqen/taqni et hagag lifney txilat haxoref.
Masaya oturmadan ellerini yıka.
ש-ו--- ש-------ים-ל-ני---שב-/-י-לשו-ח--
---- / ש--- י---- ל--- ש--- / י ל-------
-ט-ף / ש-פ- י-י-ם ל-נ- ש-ש- / י ל-ו-ח-.-
-----------------------------------------
שטוף / שטפי ידיים לפני שתשב / י לשולחן.
0
s-t-f/s----i y--ay--li--ey---e-a-hev-s-------i--as-u--an.
s----------- y----- l----- s------------------ l---------
s-t-f-s-i-f- y-d-y- l-f-e- s-e-a-h-v-s-e-e-h-i l-s-u-x-n-
---------------------------------------------------------
shtof/shitfi yedaym lifney shetashev/sheteshvi lashulxan.
Masaya oturmadan ellerini yıka.
שטוף / שטפי ידיים לפני שתשב / י לשולחן.
shtof/shitfi yedaym lifney shetashev/sheteshvi lashulxan.
Dışarı çıkmadan camı kapat.
--ור - ---י -- ה-ל----פ---ש--א-/--.
---- / ס--- א- ה---- ל--- ש--- / י--
-ג-ר / ס-ר- א- ה-ל-ן ל-נ- ש-צ- / י-
-------------------------------------
סגור / סגרי את החלון לפני שתצא / י.
0
s---r/-i-r- ---h-x-lo- -i-n-- sh-tatse/s-e-e-s-.
s---------- e- h------ l----- s-----------------
s-g-r-s-g-i e- h-x-l-n l-f-e- s-e-a-s-/-h-t-t-i-
------------------------------------------------
s'gor/sigri et haxalon lifney shetatse/shetetsi.
Dışarı çıkmadan camı kapat.
סגור / סגרי את החלון לפני שתצא / י.
s'gor/sigri et haxalon lifney shetatse/shetetsi.
Eve ne zaman geleceksin?
-ת- ת--ור - -ח--- ה--תה-
--- ת---- / ת---- ה------
-ת- ת-ז-ר / ת-ז-י ה-י-ה-
--------------------------
מתי תחזור / תחזרי הביתה?
0
m-t-y-t-x-zo----xa-er--haba--a-?
m---- t--------------- h--------
m-t-y t-x-z-r-t-x-z-r- h-b-y-a-?
--------------------------------
matay taxazor/taxazeri habaytah?
Eve ne zaman geleceksin?
מתי תחזור / תחזרי הביתה?
matay taxazor/taxazeri habaytah?
Dersten sonra?
אחר- השיע-ר-
---- ה-------
-ח-י ה-י-ו-?-
--------------
אחרי השיעור?
0
a-ar-y --s-i-ur?
a----- h--------
a-a-e- h-s-i-u-?
----------------
axarey hashi'ur?
Dersten sonra?
אחרי השיעור?
axarey hashi'ur?
Evet, ders bittikten sonra.
כ-,-ל-----ו- השיעו--
--- ל--- ת-- ה-------
-ן- ל-ח- ת-ם ה-י-ו-.-
----------------------
כן, לאחר תום השיעור.
0
ke-, l-'---r-to---a-h-'u-.
k--- l------ t-- h--------
k-n- l-'-x-r t-m h-s-i-u-.
--------------------------
ken, le'axar tom hashi'ur.
Evet, ders bittikten sonra.
כן, לאחר תום השיעור.
ken, le'axar tom hashi'ur.
O (erkek) kaza geçirdikten sonra, artık çalışamadı.
-ח-י--ת-ו-ה --א -- י-ול הי- -ותר----ו-.
---- ה----- ה-- ל- י--- ה-- י--- ל------
-ח-י ה-א-נ- ה-א ל- י-ו- ה-ה י-ת- ל-ב-ד-
-----------------------------------------
אחרי התאונה הוא לא יכול היה יותר לעבוד.
0
ax-re---ate'--ah hu ----ak-ol ----h----er ---a-od.
a----- h-------- h- l- y----- h---- y---- l-------
a-a-e- h-t-'-n-h h- l- y-k-o- h-y-h y-t-r l-'-v-d-
--------------------------------------------------
axarey hate'unah hu lo yakhol hayah yoter la'avod.
O (erkek) kaza geçirdikten sonra, artık çalışamadı.
אחרי התאונה הוא לא יכול היה יותר לעבוד.
axarey hate'unah hu lo yakhol hayah yoter la'avod.
O, (erkek) işini kaybettikten sonra, Amerika’ya gitti.
---- -הו---ו-ר-----ו-ה------זב לאמ-יקה.
---- ש--- פ--- מ------ ה-- ע-- ל--------
-ח-י ש-ו- פ-ט- מ-ע-ו-ה ה-א ע-ב ל-מ-י-ה-
-----------------------------------------
אחרי שהוא פוטר מהעבודה הוא עזב לאמריקה.
0
ax--ey-sh'hu-p-ta- --ha----d----u -z-- --'a-eri---.
a----- s---- p---- m---------- h- a--- l-----------
a-a-e- s-'-u p-t-r m-h-'-v-d-h h- a-a- l-'-m-r-q-h-
---------------------------------------------------
axarey sh'hu putar meha'avodah hu azav le'ameriqah.
O, (erkek) işini kaybettikten sonra, Amerika’ya gitti.
אחרי שהוא פוטר מהעבודה הוא עזב לאמריקה.
axarey sh'hu putar meha'avodah hu azav le'ameriqah.
O, (erkek) Amerika’ya gittikten sonra zengin oldu.
א--- --וא ע-ר --------ה-א-ה-עשר-
---- ש--- ע-- ל------ ה-- ה------
-ח-י ש-ו- ע-ר ל-מ-י-ה ה-א ה-ע-ר-
----------------------------------
אחרי שהוא עבר לאמריקה הוא התעשר.
0
axa-e--s--hu av-----'a-e-iq-- -- h--'ashe-.
a----- s---- a--- l---------- h- h---------
a-a-e- s-'-u a-a- l-'-m-r-q-h h- h-t-a-h-r-
-------------------------------------------
axarey sh'hu avar le'ameriqah hu hit'asher.
O, (erkek) Amerika’ya gittikten sonra zengin oldu.
אחרי שהוא עבר לאמריקה הוא התעשר.
axarey sh'hu avar le'ameriqah hu hit'asher.