Konuşma Kılavuzu

tr Bağlaçlar 2   »   hi समुच्चयबोधक अव्यय २

95 [doksan beş]

Bağlaçlar 2

Bağlaçlar 2

९५ [पचानवे]

95 [pachaanave]

समुच्चयबोधक अव्यय २

[samuchchayabodhak avyay 2]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Hintçe Oyna Daha
Kendisi (kadın) ne zamandan beri çalışmıyor? व- -- ---का---ही- क- -ही-ह-? व- क- स- क-- न--- क- र-- ह-- व- क- स- क-म न-ी- क- र-ी ह-? ---------------------------- वह कब से काम नहीं कर रही है? 0
v-h-kab s--k--m-nahin ----ra-e- -ai? v-- k-- s- k--- n---- k-- r---- h--- v-h k-b s- k-a- n-h-n k-r r-h-e h-i- ------------------------------------ vah kab se kaam nahin kar rahee hai?
Evlendiğinden beri mi? उ-की शा---ह-ने-के-ब---स-? उ--- श--- ह--- क- ब-- स-- उ-क- श-द- ह-न- क- ब-द स-? ------------------------- उसकी शादी होने के बाद से? 0
u-ak---sh-a-e- -one -- -a-d-se? u----- s------ h--- k- b--- s-- u-a-e- s-a-d-e h-n- k- b-a- s-? ------------------------------- usakee shaadee hone ke baad se?
Evet, kendisi (kadın) evlendiğinden beri artık çalışmıyor. ह--- -स-ी -ा---ह--- क- ब-- ---वह--ा- न-ीं -र -ह- -ै ह--- उ--- श--- ह--- क- ब-- स- व- क-- न--- क- र-- ह- ह-ँ- उ-क- श-द- ह-न- क- ब-द स- व- क-म न-ी- क- र-ी ह- --------------------------------------------------- हाँ, उसकी शादी होने के बाद से वह काम नहीं कर रही है 0
haan--u--k-e s-aad-- h----ke--a-- -e-v-h--a----a-i--kar -a-e- h-i h---- u----- s------ h--- k- b--- s- v-- k--- n---- k-- r---- h-- h-a-, u-a-e- s-a-d-e h-n- k- b-a- s- v-h k-a- n-h-n k-r r-h-e h-i ----------------------------------------------------------------- haan, usakee shaadee hone ke baad se vah kaam nahin kar rahee hai
Evlendiğinden beri kendisi (kadın) artık çalışmıyor. उस की-शा-ी-होन---े--ा- से वह -ाम न-ी---र---ी--ै उ- क- श--- ह--- क- ब-- स- व- क-- न--- क- र-- ह- उ- क- श-द- ह-न- क- ब-द स- व- क-म न-ी- क- र-ी ह- ----------------------------------------------- उस की शादी होने के बाद से वह काम नहीं कर रही है 0
us -ee---a--ee --n- ke b-a- -e vah--aa--na-i- k-r --he--hai u- k-- s------ h--- k- b--- s- v-- k--- n---- k-- r---- h-- u- k-e s-a-d-e h-n- k- b-a- s- v-h k-a- n-h-n k-r r-h-e h-i ----------------------------------------------------------- us kee shaadee hone ke baad se vah kaam nahin kar rahee hai
Birbirlerini tanıdıklarından beri mutlular. ज- -- -- -----स---को--ा--े-ह-ं--- -े-व- ------ं ज- स- व- ए- द---- क- ज---- ह-- त- स- व- ख-- ह-- ज- स- व- ए- द-स-े क- ज-न-े ह-ं त- स- व- ख-श ह-ं ----------------------------------------------- जब से वे एक दूसरे को जानते हैं तब से वे खुश हैं 0
jab -e -e -k do-s-re-ko j-------hai- -a---- v- k-u-h ---n j-- s- v- e- d------ k- j------ h--- t-- s- v- k---- h--- j-b s- v- e- d-o-a-e k- j-a-a-e h-i- t-b s- v- k-u-h h-i- --------------------------------------------------------- jab se ve ek doosare ko jaanate hain tab se ve khush hain
Çocukları olduğundan beri seyrek dışarı çıkıyorlar. जब-से -न-े-ब-्-े ह-ए हैं-त--स-----बह----म -ाह- ज-ते -ैं ज- स- उ--- ब---- ह-- ह-- त- स- व- ब--- क- ब--- ज--- ह-- ज- स- उ-क- ब-्-े ह-ए ह-ं त- स- व- ब-ु- क- ब-ह- ज-त- ह-ं ------------------------------------------------------- जब से उनके बच्चे हुए हैं तब से वे बहुत कम बाहर जाते हैं 0
ja- se--nake-b-c-che-h-e-hai---ab se ----ahu- -am b-ah-r---a-- hain j-- s- u---- b------ h-- h--- t-- s- v- b---- k-- b----- j---- h--- j-b s- u-a-e b-c-c-e h-e h-i- t-b s- v- b-h-t k-m b-a-a- j-a-e h-i- ------------------------------------------------------------------- jab se unake bachche hue hain tab se ve bahut kam baahar jaate hain
Ne zaman telefon ediyor (kadın)? व- -ब-----क----? व- क- फ-- क----- व- क- फ-न क-े-ी- ---------------- वह कब फोन करेगी? 0
vah --b-p--- k-re-ee? v-- k-- p--- k------- v-h k-b p-o- k-r-g-e- --------------------- vah kab phon karegee?
Yolculuk sırasında mı? ग-ड---चल--- -मय? ग---- च---- स--- ग-ड-ी च-ा-े स-य- ---------------- गाड़ी चलाते समय? 0
g-a--e c-a--a---sa---? g----- c------- s----- g-a-e- c-a-a-t- s-m-y- ---------------------- gaadee chalaate samay?
Evet, arabayı kullanırken. हा----ब--ह-ग-ड़---ल---ही -ोगी ह--- ज- व- ग--- च-- र-- ह--- ह-ँ- ज- व- ग-ड़- च-ा र-ी ह-ग- ---------------------------- हाँ, जब वह गाड़ी चला रही होगी 0
ha--,--ab-v-h-g-ade---h-l- r-he- h--ee h---- j-- v-- g----- c---- r---- h---- h-a-, j-b v-h g-a-e- c-a-a r-h-e h-g-e -------------------------------------- haan, jab vah gaadee chala rahee hogee
O, (kadın), araba kullanırken telefon ediyor. ग---ी ---ते --य-वह -ोन क----है ग---- च---- स-- व- फ-- क--- ह- ग-ड-ी च-ा-े स-य व- फ-न क-त- ह- ------------------------------ गाड़ी चलाते समय वह फोन करती है 0
g--dee ---l-a-e s-may-v-- p-o- -a-a--- -ai g----- c------- s---- v-- p--- k------ h-- g-a-e- c-a-a-t- s-m-y v-h p-o- k-r-t-e h-i ------------------------------------------ gaadee chalaate samay vah phon karatee hai
O, (kadın), ütü yaparken televizyon seyrediyor. क-ड़- ------त-----र-े -मय वह ---ी देख-- -ै क--- क- इ------ क--- स-- व- ट--- द---- ह- क-ड़- क- इ-्-्-ी क-त- स-य व- ट-व- द-ख-ी ह- ----------------------------------------- कपड़ो को इस्त्री करते समय वह टीवी देखती है 0
ka---- ko-i----e -a--te-s-m-y--a--t-e-e--dek-a-e---ai k----- k- i----- k----- s---- v-- t----- d------- h-- k-p-d- k- i-t-e- k-r-t- s-m-y v-h t-e-e- d-k-a-e- h-i ----------------------------------------------------- kapado ko istree karate samay vah teevee dekhatee hai
O, (kadın), ödevlerini yaparken müzik dinliyor. अ-ना-क-----त- -म- वह --गीत---नत- -ै अ--- क-- क--- स-- व- स---- स---- ह- अ-न- क-म क-त- स-य व- स-ग-त स-न-ी ह- ----------------------------------- अपना काम करते समय वह संगीत सुनती है 0
a-ana --a---a-a-e----ay v-h ---g--t-su-at-- h-i a---- k--- k----- s---- v-- s------ s------ h-- a-a-a k-a- k-r-t- s-m-y v-h s-n-e-t s-n-t-e h-i ----------------------------------------------- apana kaam karate samay vah sangeet sunatee hai
Gözlüğüm olmadan bir şey göremiyorum. जब--ेरे पास चश्-ा --ीं -ो-- -ब म---क-छ-द-ख न-ीं------/----ी ज- म--- प-- च---- न--- ह--- त- म-- क-- द-- न--- प--- / प--- ज- म-र- प-स च-्-ा न-ी- ह-त- त- म-ं क-छ द-ख न-ी- प-त- / प-त- ----------------------------------------------------------- जब मेरे पास चश्मा नहीं होता तब मैं कुछ देख नहीं पाता / पाती 0
jab-m-re-paa- c-a---- ----n h--- -a- --in--uchh-de-h n--i- pa-t--/-p---ee j-- m--- p--- c------ n---- h--- t-- m--- k---- d--- n---- p---- / p----- j-b m-r- p-a- c-a-h-a n-h-n h-t- t-b m-i- k-c-h d-k- n-h-n p-a-a / p-a-e- ------------------------------------------------------------------------- jab mere paas chashma nahin hota tab main kuchh dekh nahin paata / paatee
Müzik bu kadar sesli olunca, bir şey anlamıyorum. ज- संगीत-ऊं-- बजत- -ै--- -----ु- -म---ह-- पात-----ा-ी ज- स---- ऊ--- ब--- ह- त- म-- क-- स-- न--- प--- / प--- ज- स-ग-त ऊ-च- ब-त- ह- त- म-ं क-छ स-झ न-ी- प-त- / प-त- ----------------------------------------------------- जब संगीत ऊंचा बजता है तो मैं कुछ समझ नहीं पाता / पाती 0
ja--s-n-eet--o-cha -aja----a--t--m----ku-hh-sam--- n-hi---aa-a /-p----e j-- s------ o----- b----- h-- t- m--- k---- s----- n---- p---- / p----- j-b s-n-e-t o-n-h- b-j-t- h-i t- m-i- k-c-h s-m-j- n-h-n p-a-a / p-a-e- ----------------------------------------------------------------------- jab sangeet ooncha bajata hai to main kuchh samajh nahin paata / paatee
Nezle olduğum zaman koku almıyorum. जब ---- -़ुकाम हो----ै त- -- क-छ --ं- न--ं -ा-ा - ---ी ज- म--- ज----- ह--- ह- त- म- क-- स--- न--- प--- / प--- ज- म-झ- ज-ु-ा- ह-त- ह- त- म- क-छ स-ं- न-ी- प-त- / प-त- ------------------------------------------------------ जब मुझे ज़ुकाम होता है तो मै कुछ सूंघ नहीं पाता / पाती 0
ja- -ujh- zuk-am-hota-h-i-to -a-----hh ---n-h n-hi---a--a - paa-ee j-- m---- z----- h--- h-- t- m-- k---- s----- n---- p---- / p----- j-b m-j-e z-k-a- h-t- h-i t- m-i k-c-h s-o-g- n-h-n p-a-a / p-a-e- ------------------------------------------------------------------ jab mujhe zukaam hota hai to mai kuchh soongh nahin paata / paatee
Yağmur yağarsa taksiye bineriz. अ-र -ारि---ु- -- ह----क्सी--े-गे अ-- ब---- ह-- त- ह- ट----- ल---- अ-र ब-र-श ह-ई त- ह- ट-क-स- ल-ं-े -------------------------------- अगर बारिश हुई तो हम टैक्सी लेंगे 0
aga--b--ri-h-h-------h-m-ta-k-e- le-ge a--- b------ h--- t- h-- t------ l---- a-a- b-a-i-h h-e- t- h-m t-i-s-e l-n-e -------------------------------------- agar baarish huee to ham taiksee lenge
Lotoda kazanırsak bütün dünyayı dolaşırız. अगर--म-री -ॉ--ी -ग ग---- -- सा----ु-िया --में-े अ-- ह---- ल---- ल- ग- त- ह- स--- द----- घ------ अ-र ह-ा-ी ल-ट-ी ल- ग- त- ह- स-र- द-न-य- घ-म-ं-े ----------------------------------------------- अगर हमारी लॉटरी लग गई तो हम सारी दुनिया घूमेंगे 0
aga- ----are- l--a--e--a--ga-e-to -a- ---ree-du-i-a g-o---nge a--- h------- l------ l-- g--- t- h-- s----- d----- g-------- a-a- h-m-a-e- l-t-r-e l-g g-e- t- h-m s-a-e- d-n-y- g-o-m-n-e ------------------------------------------------------------- agar hamaaree lotaree lag gaee to ham saaree duniya ghoomenge
Yakında gelmezse yemeğe başlarız. अ----ह ज-्दी -हीं आ-ा -ो--म --न- श-र---रें-े अ-- व- ज---- न--- आ-- त- ह- ख--- श--- क----- अ-र व- ज-्-ी न-ी- आ-ा त- ह- ख-न- श-र- क-े-ग- -------------------------------------------- अगर वह जल्दी नहीं आया तो हम खाना शुरु करेंगे 0
ag-- -ah -aldee--a-i--a-y-----ha---h--na--h-r--k--en-e a--- v-- j----- n---- a--- t- h-- k----- s---- k------ a-a- v-h j-l-e- n-h-n a-y- t- h-m k-a-n- s-u-u k-r-n-e ------------------------------------------------------ agar vah jaldee nahin aaya to ham khaana shuru karenge

Avrupa Birliğinin dili

Avrupa Birliği günümüzde 25‘i aşkın ülkeden oluşmaktadır. Gelecekte daha fazla Avrupa Birliği ülkesi olacak. Çoğu zaman yeni bir ülke ile yeni bir dil de eklenmektedir. Şu an Avrupa Birliği içinde 20 dili aşkın dil konuşulmakta. Tüm diller eşit haklara sahipler. Bu dil çeşitliliği hayranlık verici. Ama bu sorun da yaratabilir. Şüpheciler bu çok dilliliğin Avrupa Birliği için bir engel olduğunu, ve verimli bir çalışmayı engelleyebileceğini düşünüyorlar. Bazıları ise tek bir dilin olması gerektiğinin fikrini savunuyorlar. Bu dil ile tüm ülkeler iletişim kurmalı. Böyle bir şey ama çok da kolay değil. Hiçbir dili tek resmi dil olarak ilan etmek mümkün değildir. Diğer ülkeler kendilerini dezavantajlı hissedebilirler. Ve Avrupa’da tamamen nötr bir dil mevcut değildir… Esperanto gibi yapay bir dil de maalesef işlemez. Çünkü her bir dil o ülkenin kültürü yansıtılmaktadır. Bundan dolayı hiçbir ülke dilinden vaz geçmek istemez. Ülkeler dillerinde kendi kimliklerini görmektedirler. Dil politikası Avrupa birliğinin önemli gündem maddesidir. Çok dilliliğin komiseri bile var. Avrupa Birliğinin dünya çapında en fazla mütercim ve tercümanları mevcuttur. Yaklaşık 3500 kişi insanların anlaşabilmesi için çaba göstermektedir. Buna rağmen tüm dokümanlar tercüme edilebilmemektedir. Bu çünkü hem çok zaman alır hem de maddi olarak pahalıdır. Çoğu evrak az bir dile çevrilmektedir. Bu çok var olan diller Avrupa Birliği için karşılaştıkları en büyük unsurdur. Avrupa bu çok var olan kimliklerini kayıp etmeden birleşmeli!