Konuşma Kılavuzu

tr Bağlaçlar 3   »   et Sidesõnad 3

96 [doksan altı]

Bağlaçlar 3

Bağlaçlar 3

96 [üheksakümmend kuus]

Sidesõnad 3

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Estonyaca Oyna Daha
Saat çalar çalmaz kalkarım. Ma t----- ü--- k--- k-- ä--------- h------. Ma tõusen üles kohe kui äratuskell heliseb. 0
Ders çalışmam gerekir gerekmez yoruluyorum. Ma o--- v------ k--- k-- õ----- p---. Ma olen väsinud kohe kui õppima pean. 0
60 olur olmaz çalışmaya son vereceğim. Ma l------ t-------- k--- k-- 60 s---. Ma lõpetan töötamise kohe kui 60 saan. 0
Ne zaman arayacaksınız? Mi---- t- h--------? Millal te helistate? 0
Biraz boş vaktim olur olmaz. Ko-- k-- m-- o- h--- a---. Kohe kui mul on hetk aega. 0
Biraz vakti olur olmaz arayacak (erkek). Ta h------- k--- k-- t-- o- h--- a---. Ta helistab kohe kui tal on hetk aega. 0
Ne kadar çalışacaksınız? Ku- k--- t- t------? Kui kaua te töötate? 0
Çalışabildiğim kadar çalışacağım. Ma t----- n-- k---- k--- s---. Ma töötan nii kaua, kuni saan. 0
Sağlığım yerinde olduğu müddetçe çalışacağım. Ma t----- n-- k---- k--- o--- t----. Ma töötan nii kaua, kuni olen terve. 0
Çalışacağı yerde, yatakta yatıyor. Ta l---- v----- s---- a------ e- t------. Ta lamab voodis selle asemel, et töötada. 0
Yemek pişireceği yerde, gazete okuyor. Ta l--- a------- s---- a------ e- s--- t---. Ta loeb ajalehte selle asemel, et süüa teha. 0
Eve gideceği yerde meyhanede oturuyor. Ta i---- p---- s---- a------ e- k--- m----. Ta istub pubis selle asemel, et koju minna. 0
Bildiğim kadarıyla, o (erkek) burada oturuyor. Ni- p---- k-- m--- t---- e--- t- s---. Nii palju kui mina tean, elab ta siin. 0
Bildiğim kadarıyla hanımı hasta. Ni- p---- k-- m--- t---- o- t- n---- h----. Nii palju kui mina tean, on ta naine haige. 0
Bildiğim kadarıyla, o işsiz. Ni- p---- k-- m--- t---- o- t- t----. Nii palju kui mina tean, on ta töötu. 0
Uyuya kalmışım, yoksa dakik olurdum. Ma m------ s----- m---- o------ t------ j------. Ma magasin sisse, muidu oleksin täpselt jõudnud. 0
Otobüsü kaçırmıştım, yoksa dakik olurdum. Ma j--- b------ m---- m---- o------ t------ j------. Ma jäin bussist maha, muidu oleksin täpselt jõudnud. 0
Yolu bulamadım, yoksa dakik olurdum. Ma e- l------ t---- m---- o------ t------ j------. Ma ei leidnud teed, muidu oleksin täpselt jõudnud. 0

Dil ve matematik

Düşünmek ve dil ayrılmaz bir ikilidir, ve birbirilerini etkilerler. Dil yapıları, düşünce yapılarımızı etkilemektedir. Örneğin bazı dillerde sayılar için kelimeler yoktur. Konuşanlar, sayıların taslağını anlamamaktadırlar. Ayrıca matematiğin ve dillerin de bir şekilde birbiri ile bağlantısı var. Gramer ve matematiğin yapıları birbirlerine çok benzemektedirler. Bazı araştırmacılar bunların ayni işlediklerini de düşünmektedirler. Onlara göre dil merkezi matematikten de sorumludur. Beyne hesaplamalar yapmayı destekleyebilir. Yeni araştırmalar sayesinde ama farklı sonuçlar elde edilmekte. Bunlar, beynimizin matematiği dil aracılığı ile işlenemediğini gösterirler. Araştırmacılar üç erkek üzerinde test yapmışlar. Bu deneklerin beyinleri yaralıydı. Böylece dil merkezleri de hasarlıydı. Erkekler konuşmada zorluk çekiyorlardı. Artık kolay cümleler kuramıyorlardı. Kelimeleri de anlayamıyorlardı. Dil testinden sonra bu erkekler matematik alıştırması çözmek zorundalardı. Bu matematiksel bilmecelerin bazıları çok karmaşıktı. Yine de denekler bu soruları çözebildiler! Bu araştırmanın sonucu çok ilginçtir. Matematiğin kelimelerle kod edilmediğini göstermektedir. Muhtemelen matematik ve dilin aynı alt yapıları var. Her ikisi de aynı merkez tarafından işlenmektedir. Bu durumda ama matematik ilk önce dile çevrilmemeli. Belki dil ve matematik birlikte gelişiyorlardır... Beyin bittiği zaman, birbirilerinden bağımsız var oluyor!