Konuşma Kılavuzu

tr Bağlaçlar 3   »   it Congiunzioni 3

96 [doksan altı]

Bağlaçlar 3

Bağlaçlar 3

96 [novantasei]

Congiunzioni 3

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe İtalyanca Oyna Daha
Saat çalar çalmaz kalkarım. Mi a--- a----- s---- l- s------. Mi alzo appena suona la sveglia. 0
Ders çalışmam gerekir gerekmez yoruluyorum. Mi s----- a----- i----- a s-------. Mi stanco appena inizio a studiare. 0
60 olur olmaz çalışmaya son vereceğim. Sm---- d- l------- a----- f----- s-----------. Smetto di lavorare appena faccio sessant’anni. 0
Ne zaman arayacaksınız? Qu---- t-------? Quando telefona? 0
Biraz boş vaktim olur olmaz. Ap---- h- u- m------ d- t----. Appena ho un momento di tempo. 0
Biraz vakti olur olmaz arayacak (erkek). Lu- t------- a----- h- u- p-- d- t----. Lui telefona appena ha un po’ di tempo. 0
Ne kadar çalışacaksınız? Qu---- t---- l-------? Quanto tempo lavorerà? 0
Çalışabildiğim kadar çalışacağım. La------ f----- p----. Lavorerò finché potrò. 0
Sağlığım yerinde olduğu müddetçe çalışacağım. La------ f----- s--- s---. Lavorerò finché sarò sano. 0
Çalışacağı yerde, yatakta yatıyor. St- a l---- i----- d- l-------. Sta a letto invece di lavorare. 0
Yemek pişireceği yerde, gazete okuyor. Le- l---- i- g------- i----- d- c-------. Lei legge il giornale invece di cucinare. 0
Eve gideceği yerde meyhanede oturuyor. Lu- s-- a- b-- i----- d- a----- a c---. Lui sta al bar invece di andare a casa. 0
Bildiğim kadarıyla, o (erkek) burada oturuyor. A q----- s- l-- a---- q--. A quanto so lui abita qui. 0
Bildiğim kadarıyla hanımı hasta. A q----- s- s-- m----- è m-----. A quanto so sua moglie è malata. 0
Bildiğim kadarıyla, o işsiz. A q----- s- l-- è d----------. A quanto so lui è disoccupato. 0
Uyuya kalmışım, yoksa dakik olurdum. No- m- s--- s-------- i- t----- a--------- s---- s---- p-------. Non mi sono svegliato in tempo, altrimenti sarei stato puntuale. 0
Otobüsü kaçırmıştım, yoksa dakik olurdum. Av--- p---- l--------- a--------- s---- s---- p-------. Avevo perso l’autobus, altrimenti sarei stato puntuale. 0
Yolu bulamadım, yoksa dakik olurdum. No- t------ l- s------ a--------- s---- s---- p-------. Non trovavo la strada, altrimenti sarei stato puntuale. 0

Dil ve matematik

Düşünmek ve dil ayrılmaz bir ikilidir, ve birbirilerini etkilerler. Dil yapıları, düşünce yapılarımızı etkilemektedir. Örneğin bazı dillerde sayılar için kelimeler yoktur. Konuşanlar, sayıların taslağını anlamamaktadırlar. Ayrıca matematiğin ve dillerin de bir şekilde birbiri ile bağlantısı var. Gramer ve matematiğin yapıları birbirlerine çok benzemektedirler. Bazı araştırmacılar bunların ayni işlediklerini de düşünmektedirler. Onlara göre dil merkezi matematikten de sorumludur. Beyne hesaplamalar yapmayı destekleyebilir. Yeni araştırmalar sayesinde ama farklı sonuçlar elde edilmekte. Bunlar, beynimizin matematiği dil aracılığı ile işlenemediğini gösterirler. Araştırmacılar üç erkek üzerinde test yapmışlar. Bu deneklerin beyinleri yaralıydı. Böylece dil merkezleri de hasarlıydı. Erkekler konuşmada zorluk çekiyorlardı. Artık kolay cümleler kuramıyorlardı. Kelimeleri de anlayamıyorlardı. Dil testinden sonra bu erkekler matematik alıştırması çözmek zorundalardı. Bu matematiksel bilmecelerin bazıları çok karmaşıktı. Yine de denekler bu soruları çözebildiler! Bu araştırmanın sonucu çok ilginçtir. Matematiğin kelimelerle kod edilmediğini göstermektedir. Muhtemelen matematik ve dilin aynı alt yapıları var. Her ikisi de aynı merkez tarafından işlenmektedir. Bu durumda ama matematik ilk önce dile çevrilmemeli. Belki dil ve matematik birlikte gelişiyorlardır... Beyin bittiği zaman, birbirilerinden bağımsız var oluyor!