Konuşma Kılavuzu

tr Bağlaçlar 3   »   lv Saikļi 3

96 [doksan altı]

Bağlaçlar 3

Bağlaçlar 3

96 [deviņdesmit seši]

Saikļi 3

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Letonca Oyna Daha
Saat çalar çalmaz kalkarım. E- ce-o-- lī-zko zvana---d-nāt-j-. E- c----- l----- z---- m---------- E- c-ļ-s- l-d-k- z-a-a m-d-n-t-j-. ---------------------------------- Es ceļos, līdzko zvana modinātājs. 0
Ders çalışmam gerekir gerekmez yoruluyorum. Es ---os -o------, l---k- m---j-s-k m-c--ie-. E- j---- n-------- l----- m-- j---- m-------- E- j-t-s n-g-r-s-, l-d-k- m-n j-s-k m-c-t-e-. --------------------------------------------- Es jūtos nogurusi, līdzko man jāsāk mācīties. 0
60 olur olmaz çalışmaya son vereceğim. Es p-rtr-u-š- -trā-ā-, --d-ko -an -ūs 6-. E- p--------- s------- l----- m-- b-- 6-- E- p-r-r-u-š- s-r-d-t- l-d-k- m-n b-s 6-. ----------------------------------------- Es pārtraukšu strādāt, līdzko man būs 60. 0
Ne zaman arayacaksınız? Ka- J---pie-v---s---? K-- J-- p------------ K-d J-s p-e-v-n-s-e-? --------------------- Kad Jūs piezvanīsiet? 0
Biraz boş vaktim olur olmaz. Lī---o --- b-s acu-irk--s---i-a. L----- m-- b-- a--------- l----- L-d-k- m-n b-s a-u-i-k-i- l-i-a- -------------------------------- Līdzko man būs acumirklis laika. 0
Biraz vakti olur olmaz arayacak (erkek). V--- p--z--------īdz-o--iņam-b---ned--dz-lai--. V--- p--------- l----- v---- b-- n------ l----- V-ņ- p-e-v-n-s- l-d-k- v-ņ-m b-s n-d-u-z l-i-a- ----------------------------------------------- Viņš piezvanīs, līdzko viņam būs nedaudz laika. 0
Ne kadar çalışacaksınız? C-k ---- -ū- s--ādās--t? C-- i--- J-- s---------- C-k i-g- J-s s-r-d-s-e-? ------------------------ Cik ilgi Jūs strādāsiet? 0
Çalışabildiğim kadar çalışacağım. Es st-ā--šu,-k-mē- va----. E- s-------- k---- v------ E- s-r-d-š-, k-m-r v-r-š-. -------------------------- Es strādāšu, kamēr varēšu. 0
Sağlığım yerinde olduğu müddetçe çalışacağım. E- s---dāš-,-k-m---v-en ---u-v-sela. E- s-------- k---- v--- b--- v------ E- s-r-d-š-, k-m-r v-e- b-š- v-s-l-. ------------------------------------ Es strādāšu, kamēr vien būšu vesela. 0
Çalışacağı yerde, yatakta yatıyor. V--š g-- -u-tā tā vie-ā- la- -t-ādāt-. V--- g-- g---- t- v----- l-- s-------- V-ņ- g-ļ g-l-ā t- v-e-ā- l-i s-r-d-t-. -------------------------------------- Viņš guļ gultā tā vietā, lai strādātu. 0
Yemek pişireceği yerde, gazete okuyor. Vi-- -as------i-tā-----ā--lai -----o-u----. V--- l--- a---- t- v----- l-- g------- ē--- V-ņ- l-s- a-ī-i t- v-e-ā- l-i g-t-v-t- ē-t- ------------------------------------------- Viņa lasa avīzi tā vietā, lai gatavotu ēst. 0
Eve gideceği yerde meyhanede oturuyor. V--š -ē---rod-iņā t- vie----la--i-tu ---ā-. V--- s-- k------- t- v----- l-- i--- m----- V-ņ- s-ž k-o-z-ņ- t- v-e-ā- l-i i-t- m-j-s- ------------------------------------------- Viņš sēž krodziņā tā vietā, lai ietu mājās. 0
Bildiğim kadarıyla, o (erkek) burada oturuyor. Ci- -s -i--- v-ņ- -z--o -eit. C-- e- z---- v--- d---- š---- C-k e- z-n-, v-ņ- d-ī-o š-i-. ----------------------------- Cik es zinu, viņš dzīvo šeit. 0
Bildiğim kadarıyla hanımı hasta. C---e----n-,-vi----ie---i- --i--. C-- e- z---- v--- s---- i- s----- C-k e- z-n-, v-ņ- s-e-a i- s-i-a- --------------------------------- Cik es zinu, viņa sieva ir slima. 0
Bildiğim kadarıyla, o işsiz. Ci- -- -inu--viņ---r b-- ---ba. C-- e- z---- v--- i- b-- d----- C-k e- z-n-, v-ņ- i- b-z d-r-a- ------------------------------- Cik es zinu, viņš ir bez darba. 0
Uyuya kalmışım, yoksa dakik olurdum. E--aizgul-j-s----t-di-es--ūtu bij-s- l-i-ā. E- a---------- c----- e- b--- b----- l----- E- a-z-u-ē-o-, c-t-d- e- b-t- b-j-s- l-i-ā- ------------------------------------------- Es aizgulējos, citādi es būtu bijusi laikā. 0
Otobüsü kaçırmıştım, yoksa dakik olurdum. E--noka--ju ---o---u---i--d- ---bū----ij----la--ā. E- n------- a-------- c----- e- b--- b----- l----- E- n-k-v-j- a-t-b-s-, c-t-d- e- b-t- b-j-s- l-i-ā- -------------------------------------------------- Es nokavēju autobusu, citādi es būtu bijusi laikā. 0
Yolu bulamadım, yoksa dakik olurdum. Es-neatr--- -arei---c-ļ-, ci--d- -----tu b--usi --i--. E- n------- p------ c---- c----- e- b--- b----- l----- E- n-a-r-d- p-r-i-o c-ļ-, c-t-d- e- b-t- b-j-s- l-i-ā- ------------------------------------------------------ Es neatradu pareizo ceļu, citādi es būtu bijusi laikā. 0

Dil ve matematik

Düşünmek ve dil ayrılmaz bir ikilidir, ve birbirilerini etkilerler. Dil yapıları, düşünce yapılarımızı etkilemektedir. Örneğin bazı dillerde sayılar için kelimeler yoktur. Konuşanlar, sayıların taslağını anlamamaktadırlar. Ayrıca matematiğin ve dillerin de bir şekilde birbiri ile bağlantısı var. Gramer ve matematiğin yapıları birbirlerine çok benzemektedirler. Bazı araştırmacılar bunların ayni işlediklerini de düşünmektedirler. Onlara göre dil merkezi matematikten de sorumludur. Beyne hesaplamalar yapmayı destekleyebilir. Yeni araştırmalar sayesinde ama farklı sonuçlar elde edilmekte. Bunlar, beynimizin matematiği dil aracılığı ile işlenemediğini gösterirler. Araştırmacılar üç erkek üzerinde test yapmışlar. Bu deneklerin beyinleri yaralıydı. Böylece dil merkezleri de hasarlıydı. Erkekler konuşmada zorluk çekiyorlardı. Artık kolay cümleler kuramıyorlardı. Kelimeleri de anlayamıyorlardı. Dil testinden sonra bu erkekler matematik alıştırması çözmek zorundalardı. Bu matematiksel bilmecelerin bazıları çok karmaşıktı. Yine de denekler bu soruları çözebildiler! Bu araştırmanın sonucu çok ilginçtir. Matematiğin kelimelerle kod edilmediğini göstermektedir. Muhtemelen matematik ve dilin aynı alt yapıları var. Her ikisi de aynı merkez tarafından işlenmektedir. Bu durumda ama matematik ilk önce dile çevrilmemeli. Belki dil ve matematik birlikte gelişiyorlardır... Beyin bittiği zaman, birbirilerinden bağımsız var oluyor!