Konuşma Kılavuzu

tr Çift bağlaçlar   »   fa ‫حروف ربط مضاعف‬

98 [doksan sekiz]

Çift bağlaçlar

Çift bağlaçlar

‫98 [نود و هشت]‬

98 [navad-o-hasht]

‫حروف ربط مضاعف‬

[horufe rabte mozâ-af]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Farsça Oyna Daha
Seyahat gerçi güzeldi, ama yorucuydu. ‫----ه-مسا--- -و--بو---ام----لی--س-- ک-ن-ه ---.‬ ‫----- م----- خ-- ب--- ا-- خ--- خ--- ک---- ب---- ‫-گ-چ- م-ا-ر- خ-ب ب-د- ا-ا خ-ل- خ-ت- ک-ن-ه ب-د-‬ ------------------------------------------------ ‫اگرچه مسافرت خوب بود، اما خیلی خسته کننده بود.‬ 0
ag---h- mo----rat kh----u-, a-m----yli --a--e ko-a--e--ud. a------ m-------- k--- b--- a--- k---- k----- k------ b--- a-a-c-e m-s-f-r-t k-u- b-d- a-m- k-y-i k-a-t- k-n-n-e b-d- ---------------------------------------------------------- agarche mosâferat khub bud, ammâ khyli khaste konande bud.
Tren gerçi dakikti, ama doluydu. ‫----ه----ر--- وقت--مد- ----خی-------و-.‬ ‫----- ق--- س- و-- آ--- ا-- خ--- پ- ب---- ‫-گ-چ- ق-ا- س- و-ت آ-د- ا-ا خ-ل- پ- ب-د-‬ ----------------------------------------- ‫اگرچه قطار سر وقت آمد، اما خیلی پر بود.‬ 0
aga--h- -ha--r s-----a-h--âm-d--a-m-----l- --- -ud. a------ g----- s--- v---- â---- a--- k---- p-- b--- a-a-c-e g-a-â- s-r- v-g-t â-a-, a-m- k-y-i p-r b-d- --------------------------------------------------- agarche ghatâr sare vaght âmad, ammâ khyli por bud.
Otel gerçi rahattı, ama pahalıydı. ‫ا--چه ه---خ-ب - ---- ------ما ---ی -ران-بو--‬ ‫----- ه-- خ-- و ر--- ب--- ا-- خ--- گ--- ب---- ‫-گ-چ- ه-ل خ-ب و ر-ح- ب-د- ا-ا خ-ل- گ-ا- ب-د-‬ ---------------------------------------------- ‫اگرچه هتل خوب و راحت بود، اما خیلی گران بود.‬ 0
a-a--he-hot-l--h-b-o--âaha- bud---mm- khy-i --rân b--. a------ h---- k----- r----- b--- a--- k---- g---- b--- a-a-c-e h-t-l k-u--- r-a-a- b-d- a-m- k-y-i g-r-n b-d- ------------------------------------------------------ agarche hotel khub-o râahat bud, ammâ khyli gerân bud.
O, ya otobüs ya da trene binecek. ‫-و-(مرد)--ا------وب-س-م---ود -ا -ا ---ر-‬ ‫-- (---- ی- ب- ا----- م----- ی- ب- ق----- ‫-و (-ر-) ی- ب- ا-و-و- م-‌-و- ی- ب- ق-ا-.- ------------------------------------------ ‫او (مرد) یا با اتوبوس می‌رود یا با قطار.‬ 0
o---- -â--t-b---m----a- y- bâ--ha-âr. o- y- b- o----- m------ y- b- g------ o- y- b- o-o-u- m-r-v-d y- b- g-a-â-. ------------------------------------- oo yâ bâ otobus miravad yâ bâ ghatâr.
O, ya bu akşam ya da yarın sabah gelecek. ‫ا--(مرد- ی- -مشب م--آید--- فردا---ح.‬ ‫-- (---- ی- ا--- م----- ی- ف--- ص---- ‫-و (-ر-) ی- ا-ش- م-‌-ی- ی- ف-د- ص-ح-‬ -------------------------------------- ‫او (مرد) یا امشب می‌آید یا فردا صبح.‬ 0
o-------s--b--i-â-ad y- f--dâ-so-he z--. o- y- e----- m------ y- f---- s---- z--- o- y- e-s-a- m---y-d y- f-r-â s-b-e z-d- ---------------------------------------- oo yâ emshab mi-âyad yâ fardâ sobhe zud.
O, ya bizde ya da otelde kalacak. ‫-و (-ر-)--ا -ی- -ا-می-ماند-ی- -ر--تل.‬ ‫-- (---- ی- پ-- م- م------ ی- د- ه---- ‫-و (-ر-) ی- پ-ش م- م-‌-ا-د ی- د- ه-ل-‬ --------------------------------------- ‫او (مرد) یا پیش ما می‌ماند یا در هتل.‬ 0
oo--â ---he-mâ m-mâ--- ----ar-h----. o- y- p---- m- m------ y- d-- h----- o- y- p-s-e m- m-m-n-d y- d-r h-t-l- ------------------------------------ oo yâ pishe mâ mimânad yâ dar hotel.
O (kadın) hem ispanyolca hem de ingilizce konuşuyor. ‫-- ---)--- -سپا-یای-----ت-م-‌ک-د-و -- -ن-ل--ی-‬ ‫-- (--- ه- ا-------- ص--- م----- و ه- ا-------- ‫-و (-ن- ه- ا-پ-ن-ا-ی ص-ب- م-‌-ن- و ه- ا-گ-ی-ی-‬ ------------------------------------------------ ‫او (زن) هم اسپانیایی صحبت می‌کند و هم انگلیسی.‬ 0
o---z--- ------p---â--e---a-h----nge--si-s----t ---o---. o- (---- h-- e---------- v- h-- e------- s----- m------- o- (-a-) h-m e-p-n-â-y-e v- h-m e-g-l-s- s-h-a- m-k-n-d- -------------------------------------------------------- oo (zan) ham espâniâ-yee va ham engelisi sohbat mikonad.
O hem Madrid’te hem de Londra’da yaşadı. ‫ا---- در-ماد--د ز-دگ------------ -- د- -ند-.‬ ‫-- ه- د- م----- ز---- ک--- ا-- و ه- د- ل----- ‫-و ه- د- م-د-ی- ز-د-ی ک-د- ا-ت و ه- د- ل-د-.- ---------------------------------------------- ‫او هم در مادرید زندگی کرده است و هم در لندن.‬ 0
oo-----da- -âd--- -a---- da--l-n----z-n-----k-----a--. o- h-- d-- m----- v- h-- d-- l----- z------ k--------- o- h-m d-r m-d-i- v- h-m d-r l-n-a- z-n-e-i k-r-e-a-t- ------------------------------------------------------ oo ham dar mâdrid va ham dar landan zendegi karde-ast.
O hem İspanya’yı hem de İngiltere’yi biliyor. ‫او-هم-ا-پ-نی--ر- م-‌شن-سد - ه--ان-لیس-ر-.‬ ‫-- ه- ا------ ر- م------- و ه- ا----- ر--- ‫-و ه- ا-پ-ن-ا ر- م-‌-ن-س- و ه- ا-گ-ی- ر-.- ------------------------------------------- ‫او هم اسپانیا را می‌شناسد و هم انگلیس را.‬ 0
o---am e-------r---is-en-sad va h-m-en-e------. o- h-- e------ r- m--------- v- h-- e------ r-- o- h-m e-p-n-â r- m-s-e-â-a- v- h-m e-g-l-s r-. ----------------------------------------------- oo ham espâniâ râ mishenâsad va ham engelis râ.
O sadece aptal değil, aynı zamanda tembel. ‫---نه----ا-احمق-ا--، ---ه--نبل-ه- -س-.‬ ‫-- ن- ت--- ا--- ا--- ب--- ت--- ه- ه---- ‫-و ن- ت-ه- ا-م- ا-ت- ب-ک- ت-ب- ه- ه-ت-‬ ---------------------------------------- ‫او نه تنها احمق است، بلکه تنبل هم هست.‬ 0
o---a-tanh--a-mag--as----alke--a-b------ -a--. o- n- t---- a----- a--- b---- t----- h-- h---- o- n- t-n-â a-m-g- a-t- b-l-e t-n-a- h-m h-s-. ---------------------------------------------- oo na tanhâ ahmagh ast, balke tanbal ham hast.
O sadece güzel değil, aynı zamanda akıllı. ‫---(ز---ن- تن-ا -ی-ا-ت -لک- -اه-- ه--هست.‬ ‫-- (--- ن- ت--- ز----- ب--- ب---- ه- ه---- ‫-و (-ن- ن- ت-ه- ز-ب-س- ب-ک- ب-ه-ش ه- ه-ت-‬ ------------------------------------------- ‫او (زن) نه تنها زیباست بلکه باهوش هم هست.‬ 0
oo--a -a-h- zibâ-- -al-e -âhus- h------t. o- n- t---- z----- b---- b----- h-- h---- o- n- t-n-â z-b-s- b-l-e b-h-s- h-m h-s-. ----------------------------------------- oo na tanhâ zibâst balke bâhush ham hast.
O sadece Almanca değil, aynı zamanda Fransızca da konuşuyor. ‫-و-(زن---ه-تن-------ن-- -ل-ه فرانس---هم --ب----‌--د.‬ ‫-- (--- ن- ت--- آ------ ب--- ف------ ه- ص--- م------- ‫-و (-ن- ن- ت-ه- آ-م-ن-، ب-ک- ف-ا-س-ی ه- ص-ب- م-‌-ن-.- ------------------------------------------------------ ‫او (زن) نه تنها آلمانی، بلکه فرانسوی هم صحبت می‌کند.‬ 0
oo-na--anh----mân-- -alk- f-r--s-v- --m------- m-ko--d. o- n- t---- â------ b---- f-------- h-- s----- m------- o- n- t-n-â â-m-n-, b-l-e f-r-n-a-i h-m s-h-a- m-k-n-d- ------------------------------------------------------- oo na tanhâ âlmâni, balke farânsavi ham sohbat mikonad.
Ben ne piyano ne de gitar çalabiliyorum. ‫-ن ن--م-‌توانم-پ--ن- --و--- --ن- گ-تا-.‬ ‫-- ن- م------- پ---- ب----- و ن- گ------ ‫-ن ن- م-‌-و-ن- پ-ا-و ب-و-ز- و ن- گ-ت-ر-‬ ----------------------------------------- ‫من نه می‌توانم پیانو بنوازم و نه گیتار.‬ 0
ma- ---mi-a-â--m--iâ---be-av--am--a--a g----. m-- n- m-------- p---- b-------- v- n- g----- m-n n- m-t-v-n-m p-â-o b-n-v-z-m v- n- g-t-r- --------------------------------------------- man na mitavânam piâno benavâzam va na gitâr.
O ne vals, ne de samba dansı yapabiliyor. ‫م- -- ----وا-م -ا-- ب-ق---و نه سا-ب--‬ ‫-- ن- م------- و--- ب---- و ن- س------ ‫-ن ن- م-‌-و-ن- و-ل- ب-ق-م و ن- س-م-ا-‬ --------------------------------------- ‫من نه می‌توانم والس برقصم و نه سامبا.‬ 0
man-na-mi---â-----âl- b-ra----- -a na--â-b-. m-- n- m-------- v--- b-------- v- n- s----- m-n n- m-t-v-n-m v-l- b-r-g-s-m v- n- s-m-â- -------------------------------------------- man na mitavânam vâls beraghsam va na sâmbâ.
Ne opera ne de bale seviyorum. ‫من نه -ز --از-اپ-ا---ش---ی-آی- - -ه--- رقص -ا--.‬ ‫-- ن- ا- آ--- ا--- خ--- م----- و ن- ا- ر-- ب----- ‫-ن ن- ا- آ-ا- ا-ر- خ-ش- م-‌-ی- و ن- ا- ر-ص ب-ل-.- -------------------------------------------------- ‫من نه از آواز اپرا خوشم می‌آید و نه از رقص باله.‬ 0
m-- ----- -vâz- -p-râ-k-----m--i---ad v- -a-a- rag-s- bâ--. m-- n- a- â---- o---- k------ m------ v- n- a- r----- b---- m-n n- a- â-â-e o-e-â k-o-h-m m---y-d v- n- a- r-g-s- b-l-. ----------------------------------------------------------- man na az âvâze operâ khosham mi-âyad va na az raghse bâle.
Ne kadar hızlı çalışırsan, o kadar çabuk bitirirsin. ‫---چ--سر-----کا- -ن-، --دتر --ر----ام-م-‌ش-د-‬ ‫-- چ- س----- ک-- ک--- ز---- ک--- ت--- م------- ‫-ر چ- س-ی-ت- ک-ر ک-ی- ز-د-ر ک-ر- ت-ا- م-‌-و-.- ----------------------------------------------- ‫هر چه سریعتر کار کنی، زودتر کارت تمام می‌شود.‬ 0
har--he -ari----a------ko------d-a- k---- --m-m mi--a-ad. h-- c-- s--------- k-- k---- z----- k---- t---- m-------- h-r c-e s-r-----a- k-r k-n-, z-d-a- k-r-t t-m-m m-s-a-a-. --------------------------------------------------------- har che sari-e-tar kâr koni, zudtar kârat tamâm mishavad.
Ne kadar erken gelirsen, o kadar erken gidebilirsin. ‫---- زود-ر -ی--ی، --د-ر ------ت-----ب-وی.‬ ‫---- ز---- ب----- ز---- ه- م------- ب----- ‫-ر-ه ز-د-ر ب-ا-ی- ز-د-ر ه- م-‌-و-ن- ب-و-.- ------------------------------------------- ‫هرچه زودتر بیایی، زودتر هم می‌توانی بروی.‬ 0
ha- c-e --d--ar -------- --d-ta- -am --ta-â----e-avi. h-- c-- z------ b------- z------ h-- m------- b------ h-r c-e z-d-t-r b-â-y-e- z-d-t-r h-m m-t-v-n- b-r-v-. ----------------------------------------------------- har che zud-tar biâ-yee, zud-tar ham mitavâni beravi.
İnsan ne kadar yaşlanırsa, o kadar rahat oluyor. ‫-ر ----ن---ل--م---ود- ا-سا- راح----ب- ---ت- -----د.‬ ‫-- چ- س- ب--- م------ ا---- ر--- ط--- ب---- م------- ‫-ر چ- س- ب-ل- م-‌-و-، ا-س-س ر-ح- ط-ب- ب-ش-ر م-‌-و-.- ----------------------------------------------------- ‫هر چه سن بالا می‌رود، احساس راحت طلبی بیشتر می‌شود.‬ 0
har--he-s-n--âlâ-m---v--- -hs--e râ-at-t---bi -i-ht-r-m--ha-ad. h-- c-- s-- b--- m------- e----- r----------- b------ m-------- h-r c-e s-n b-l- m-r-v-d- e-s-s- r-h-t-t-l-b- b-s-t-r m-s-a-a-. --------------------------------------------------------------- har che sen bâlâ miravad, ehsâse râhat-talabi bishtar mishavad.

İnternet aracılığı ile dil öğrenimi

Hep daha çok insan yabancı dil öğrenmektedirler. Ve hep daha fazla insan bunun için interneti kullanmaktadır! Online öğrenme klasik dil öğrenmeden farklıdır. Ve birçok artısı vardır. Kullanıcılar öğrenmek istedikleri zamanı, ve içeriğini kendileri seçmektedirler. Ayrıca günlük ne kadar öğrenmek istediklerine kendileri karar verirler. Online öğrenimde kullanıcılar sezgisel öğrenmelilerdir. Bu da yeni dili doğal olarak öğrenmeleri anlamına gelir. Aynen çocukken ya da tatilde olduğu gibi bir öğrenme yani. Bunun için kullanıcılar benzetilen durumlarla öğrenirler. Onlara değişik durumlar değişik ortamda yaşatılmakta. Yalnız kendileri aktif olmak zorundalar. Bazı programlarda kulaklık ve mikrofona ihtiyaç vardır. Böylece ana dillilerle konuşulabilir. Telaffuzunuzu analiz ettirmek de mümkün. Bu analiz ile kendinizi hep daha iyi yetiştirebilirsiniz. Bu var olan topluluklarda başka kullanıcılar ile bilgi alış verişinde bulunulabilir. Ayrıca internet taşınabilir bir öğrenme de sağlamaktadır. Dijital teknik aracılığı ile dili istediğiniz yere taşıyabilirsiniz. Online ders yüz yüze olan dersten daha kötü değildir. Programlar gelişmiş ise çok da verimli olabilir. Önemlisi olan Online dersin çok renkli olmamasıdır. Birçok canlandırma ders içeriğinden saptırabilir. Beyin her bir dürtüyü işlemelidir. Bundan dolayı zihine çok çabuk fazla içerik yüklenebilir. Bundan dolayı bazen sakince bir kitap ile öğrenmek daha iyi olabilir. Yeni metotları eskiler ile birleştiren, mutlaka yakın zamanda gelişim gösterir…