Konuşma Kılavuzu

tr Çift bağlaçlar   »   lt Poriniai jungtukai

98 [doksan sekiz]

Çift bağlaçlar

Çift bağlaçlar

98 [devyniasdešimt aštuoni]

Poriniai jungtukai

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Litvanca Oyna Daha
Seyahat gerçi güzeldi, ama yorucuydu. K-li-n---ti-s---a----u-- bu-o g-aži, b-- pe---aug--a-gi-ant-. K------- t---- p-------- b--- g----- b-- p-- d--- v---------- K-l-o-ė- t-e-a p-s-k-u-, b-v- g-a-i- b-t p-r d-u- v-r-i-a-t-. ------------------------------------------------------------- Kelionė, tiesa pasakius, buvo graži, bet per daug varginanti. 0
Tren gerçi dakikti, ama doluydu. Tr---in-----i--- ------u-,----j---a--u, --- ---- pe- -i-n--. T--------- t---- p-------- a---- l----- b-- b--- p-- p------ T-a-k-n-s- t-e-a p-s-k-u-, a-ė-o l-i-u- b-t b-v- p-r p-l-a-. ------------------------------------------------------------ Traukinys, tiesa pasakius, atėjo laiku, bet buvo per pilnas. 0
Otel gerçi rahattı, ama pahalıydı. Vieš---is- t---a--a-a-iu-, -uv- j--k-s- b-t-pe- -ran--s. V--------- t---- p-------- b--- j------ b-- p-- b------- V-e-b-t-s- t-e-a p-s-k-u-, b-v- j-u-u-, b-t p-r b-a-g-s- -------------------------------------------------------- Viešbutis, tiesa pasakius, buvo jaukus, bet per brangus. 0
O, ya otobüs ya da trene binecek. J---v---uos -r----u-ob-s-,----a -ra-kin--. J-- v------ a--- a-------- a--- t--------- J-s v-ž-u-s a-b- a-t-b-s-, a-b- t-a-k-n-u- ------------------------------------------ Jis važiuos arba autobusu, arba traukiniu. 0
O, ya bu akşam ya da yarın sabah gelecek. J-s --v----arba-šiand-en--a--r-, ar-a-ry----ry--. J-- a----- a--- š------- v------ a--- r---- r---- J-s a-v-k- a-b- š-a-d-e- v-k-r-, a-b- r-t-j r-t-. ------------------------------------------------- Jis atvyks arba šiandien vakare, arba rytoj ryte. 0
O, ya bizde ya da otelde kalacak. Jis--y--ns--rb- pa- mu-, a-b----e-bu---e. J-- g----- a--- p-- m--- a--- v---------- J-s g-v-n- a-b- p-s m-s- a-b- v-e-b-t-j-. ----------------------------------------- Jis gyvens arba pas mus, arba viešbutyje. 0
O (kadın) hem ispanyolca hem de ingilizce konuşuyor. J---alb- -i-- ---an----i- ---k-a-glišk-i. J- k---- t--- i---------- t--- a--------- J- k-l-a t-e- i-p-n-š-a-, t-e- a-g-i-k-i- ----------------------------------------- Ji kalba tiek ispaniškai, tiek angliškai. 0
O hem Madrid’te hem de Londra’da yaşadı. J- g-veno---ek -a--i-e- t-ek L-n----. J- g----- t--- M------- t--- L------- J- g-v-n- t-e- M-d-i-e- t-e- L-n-o-e- ------------------------------------- Ji gyveno tiek Madride, tiek Londone. 0
O hem İspanya’yı hem de İngiltere’yi biliyor. Ji---ž-s-- -i-k I--a-ij-,----k-A---iją. J- p------ t--- I-------- t--- A------- J- p-ž-s-a t-e- I-p-n-j-, t-e- A-g-i-ą- --------------------------------------- Ji pažįsta tiek Ispaniją, tiek Angliją. 0
O sadece aptal değil, aynı zamanda tembel. J-s-n- ti- -v---as- --- ir t-n-in--. J-- n- t-- k------- b-- i- t-------- J-s n- t-k k-a-l-s- b-t i- t-n-i-y-. ------------------------------------ Jis ne tik kvailas, bet ir tinginys. 0
O sadece güzel değil, aynı zamanda akıllı. Ji ne-t-k-gr-ž-, b-t-ir protin--. J- n- t-- g----- b-- i- p-------- J- n- t-k g-a-i- b-t i- p-o-i-g-. --------------------------------- Ji ne tik graži, bet ir protinga. 0
O sadece Almanca değil, aynı zamanda Fransızca da konuşuyor. J- -al---n----- -o---k--, --t--r-p-a-cū-i---i. J- k---- n- t-- v-------- b-- i- p------------ J- k-l-a n- t-k v-k-š-a-, b-t i- p-a-c-z-š-a-. ---------------------------------------------- Ji kalba ne tik vokiškai, bet ir prancūziškai. 0
Ben ne piyano ne de gitar çalabiliyorum. (--) -e--k------- n-- p-a-in---ne- -i---a. (--- n----- g---- n-- p------- n-- g------ (-š- n-m-k- g-o-i n-i p-a-i-u- n-i g-t-r-. ------------------------------------------ (Aš) nemoku groti nei pianinu, nei gitara. 0
O ne vals, ne de samba dansı yapabiliyor. (Aš- n-m-k- --kt- n-i va-so--ne- s-mbos. (--- n----- š---- n-- v----- n-- s------ (-š- n-m-k- š-k-i n-i v-l-o- n-i s-m-o-. ---------------------------------------- (Aš) nemoku šokti nei valso, nei sambos. 0
Ne opera ne de bale seviyorum. (-š) n-m--s-u --- op----,--ei-b-l--o. (--- n------- n-- o------ n-- b------ (-š- n-m-g-t- n-i o-e-o-, n-i b-l-t-. ------------------------------------- (Aš) nemėgstu nei operos, nei baleto. 0
Ne kadar hızlı çalışırsan, o kadar çabuk bitirirsin. K-----e--i-u (tu) di--si------anks---u bai-si. K-- g------- (--- d------ t-- a------- b------ K-o g-e-č-a- (-u- d-r-s-, t-o a-k-č-a- b-i-s-. ---------------------------------------------- Kuo greičiau (tu) dirbsi, tuo anksčiau baigsi. 0
Ne kadar erken gelirsen, o kadar erken gidebilirsin. K-o ---sčiau (--)--t--si- --o-a-k--ia- -al-s---š-iti. K-- a------- (--- a------ t-- a------- g----- i------ K-o a-k-č-a- (-u- a-e-s-, t-o a-k-č-a- g-l-s- i-e-t-. ----------------------------------------------------- Kuo anksčiau (tu) ateisi, tuo anksčiau galėsi išeiti. 0
İnsan ne kadar yaşlanırsa, o kadar rahat oluyor. K-- -enesni --m--me- --o --bia- -ėg---m--pa--gum-. K-- s------ t------- t-- l----- m------- p-------- K-o s-n-s-i t-m-a-e- t-o l-b-a- m-g-t-m- p-t-g-m-. -------------------------------------------------- Kuo senesni tampame, tuo labiau mėgstame patogumą. 0

İnternet aracılığı ile dil öğrenimi

Hep daha çok insan yabancı dil öğrenmektedirler. Ve hep daha fazla insan bunun için interneti kullanmaktadır! Online öğrenme klasik dil öğrenmeden farklıdır. Ve birçok artısı vardır. Kullanıcılar öğrenmek istedikleri zamanı, ve içeriğini kendileri seçmektedirler. Ayrıca günlük ne kadar öğrenmek istediklerine kendileri karar verirler. Online öğrenimde kullanıcılar sezgisel öğrenmelilerdir. Bu da yeni dili doğal olarak öğrenmeleri anlamına gelir. Aynen çocukken ya da tatilde olduğu gibi bir öğrenme yani. Bunun için kullanıcılar benzetilen durumlarla öğrenirler. Onlara değişik durumlar değişik ortamda yaşatılmakta. Yalnız kendileri aktif olmak zorundalar. Bazı programlarda kulaklık ve mikrofona ihtiyaç vardır. Böylece ana dillilerle konuşulabilir. Telaffuzunuzu analiz ettirmek de mümkün. Bu analiz ile kendinizi hep daha iyi yetiştirebilirsiniz. Bu var olan topluluklarda başka kullanıcılar ile bilgi alış verişinde bulunulabilir. Ayrıca internet taşınabilir bir öğrenme de sağlamaktadır. Dijital teknik aracılığı ile dili istediğiniz yere taşıyabilirsiniz. Online ders yüz yüze olan dersten daha kötü değildir. Programlar gelişmiş ise çok da verimli olabilir. Önemlisi olan Online dersin çok renkli olmamasıdır. Birçok canlandırma ders içeriğinden saptırabilir. Beyin her bir dürtüyü işlemelidir. Bundan dolayı zihine çok çabuk fazla içerik yüklenebilir. Bundan dolayı bazen sakince bir kitap ile öğrenmek daha iyi olabilir. Yeni metotları eskiler ile birleştiren, mutlaka yakın zamanda gelişim gösterir…