Konuşma Kılavuzu

tr Çift bağlaçlar   »   mk Двојни сврзници

98 [doksan sekiz]

Çift bağlaçlar

Çift bağlaçlar

98 [деведесет и осум]

98 [dyevyedyesyet i osoom]

Двојни сврзници

[Dvoјni svrznitzi]

Türkçe Makedonca Oyna Daha
Seyahat gerçi güzeldi, ama yorucuydu. Па-------- н-------- б--- у----- н- п------- н------. Патувањето навистина беше убаво, но премногу напорно. 0
P----------- n-------- b------ o-----, n- p---------- n------. Pa---------- n-------- b------ o------ n- p---------- n------. Patoovaњyeto navistina byeshye oobavo, no pryemnoguoo naporno. P-t-o-a-y-t- n-v-s-i-a b-e-h-e o-b-v-, n- p-y-m-o-u-o n-p-r-o. -------------------------------------,-----------------------.
Tren gerçi dakikti, ama doluydu. Во--- н-------- б--- т----- а-- п------. Возот навистина беше точен, ама преполн. 0
V---- n-------- b------ t------, a-- p-------. Vo--- n-------- b------ t------- a-- p-------. Vozot navistina byeshye tochyen, ama pryepoln. V-z-t n-v-s-i-a b-e-h-e t-c-y-n, a-a p-y-p-l-. -------------------------------,-------------.
Otel gerçi rahattı, ama pahalıydı. Хо----- н-------- б--- у------ а-- п------- с---. Хотелот навистина беше удобен, ама премногу скап. 0
K-------- n-------- b------ o-------, a-- p---------- s---. Kh------- n-------- b------ o-------- a-- p---------- s---. Khotyelot navistina byeshye oodobyen, ama pryemnoguoo skap. K-o-y-l-t n-v-s-i-a b-e-h-e o-d-b-e-, a-a p-y-m-o-u-o s-a-. ------------------------------------,---------------------.
O, ya otobüs ya da trene binecek. То- ќ- г- з--- и-- а-------- и-- в----. Тој ќе го земе или автобусот или возот. 0
T-- k--- g-- z----- i-- a--------- i-- v----. To- k--- g-- z----- i-- a--------- i-- v----. Toј kjye guo zyemye ili avtoboosot ili vozot. T-ј k-y- g-o z-e-y- i-i a-t-b-o-o- i-i v-z-t. --------------------------------------------.
O, ya bu akşam ya da yarın sabah gelecek. То- ќ- д---- и-- в------ и-- у--- и-------. Тој ќе дојде или вечерва или утре изутрина. 0
T-- k--- d----- i-- v--------- i-- o----- i--------. To- k--- d----- i-- v--------- i-- o----- i--------. Toј kjye doјdye ili vyechyerva ili ootrye izootrina. T-ј k-y- d-ј-y- i-i v-e-h-e-v- i-i o-t-y- i-o-t-i-a. ---------------------------------------------------.
O, ya bizde ya da otelde kalacak. То- ќ- ж---- и-- к-- н-- и-- в- х----. Тој ќе живее или кај нас или во хотел. 0
T-- k--- ʐ------ i-- k-- n-- i-- v- k------. To- k--- ʐ------ i-- k-- n-- i-- v- k------. Toј kjye ʐivyeye ili kaј nas ili vo khotyel. T-ј k-y- ʐ-v-e-e i-i k-ј n-s i-i v- k-o-y-l. -------------------------------------------.
O (kadın) hem ispanyolca hem de ingilizce konuşuyor. Та- з------ к--- ш------- и--- т--- и а-------. Таа зборува како шпански, исто така и англиски. 0
T-- z------- k--- s-------, i--- t--- i a--------. Ta- z------- k--- s-------- i--- t--- i a--------. Taa zboroova kako shpanski, isto taka i anguliski. T-a z-o-o-v- k-k- s-p-n-k-, i-t- t-k- i a-g-l-s-i. --------------------------,----------------------.
O hem Madrid’te hem de Londra’da yaşadı. Та- ж------ к--- в- М------ и--- т--- и в- Л-----. Таа живееше како во Мадрид, исто така и во Лондон. 0
T-- ʐ---------- k--- v- M-----, i--- t--- i v- L-----. Ta- ʐ---------- k--- v- M------ i--- t--- i v- L-----. Taa ʐivyeyeshye kako vo Madrid, isto taka i vo London. T-a ʐ-v-e-e-h-e k-k- v- M-d-i-, i-t- t-k- i v- L-n-o-. ------------------------------,----------------------.
O hem İspanya’yı hem de İngiltere’yi biliyor. Та- к--- ш-- ј- з--- Ш------- и--- т--- ј- з--- и А------. Таа како што ја знае Шпанија, исто така ја знае и Англија. 0
T-- k--- s--- ј- z---- S-------, i--- t--- ј- z---- i A-------. Ta- k--- s--- ј- z---- S-------- i--- t--- ј- z---- i A-------. Taa kako shto јa znaye Shpaniјa, isto taka јa znaye i Anguliјa. T-a k-k- s-t- ј- z-a-e S-p-n-ј-, i-t- t-k- ј- z-a-e i A-g-l-ј-. -------------------------------,------------------------------.
O sadece aptal değil, aynı zamanda tembel. То- н- с--- ш-- е г---- т--- и--- т--- е и м------. Тој не само што е глуп, туку исто така е и мрзелив. 0
T-- n-- s--- s--- y- g-----, t----- i--- t--- y- i m-------. To- n-- s--- s--- y- g------ t----- i--- t--- y- i m-------. Toј nye samo shto ye guloop, tookoo isto taka ye i mrzyeliv. T-ј n-e s-m- s-t- y- g-l-o-, t-o-o- i-t- t-k- y- i m-z-e-i-. ---------------------------,-------------------------------.
O sadece güzel değil, aynı zamanda akıllı. Та- н- с--- ш-- е у----- т--- и--- т--- е и и-----------. Таа не само што е убава, туку исто така е и интелигентна. 0
T-- n-- s--- s--- y- o-----, t----- i--- t--- y- i i--------------. Ta- n-- s--- s--- y- o------ t----- i--- t--- y- i i--------------. Taa nye samo shto ye oobava, tookoo isto taka ye i intyeliguyentna. T-a n-e s-m- s-t- y- o-b-v-, t-o-o- i-t- t-k- y- i i-t-e-i-u-e-t-a. ---------------------------,--------------------------------------.
O sadece Almanca değil, aynı zamanda Fransızca da konuşuyor. Та- н- з------ с--- г--------- т--- и ф--------. Таа не зборува само германски, туку и француски. 0
T-- n-- z------- s--- g----------, t----- i f----------. Ta- n-- z------- s--- g----------- t----- i f----------. Taa nye zboroova samo guyermanski, tookoo i frantzooski. T-a n-e z-o-o-v- s-m- g-y-r-a-s-i, t-o-o- i f-a-t-o-s-i. ---------------------------------,---------------------.
Ben ne piyano ne de gitar çalabiliyorum. Ја- н- у---- д- с----- н--- н- к------ н--- п-- н- г-----. Јас не умеам да свирам ниту на клавир, ниту пак на гитара. 0
Ј-- n-- o------ d- s----- n---- n- k-----, n---- p-- n- g------. Јa- n-- o------ d- s----- n---- n- k------ n---- p-- n- g------. Јas nye oomyeam da sviram nitoo na klavir, nitoo pak na guitara. Ј-s n-e o-m-e-m d- s-i-a- n-t-o n- k-a-i-, n-t-o p-k n- g-i-a-a. -----------------------------------------,---------------------.
O ne vals, ne de samba dansı yapabiliyor. Ја- н- у---- д- т------- н--- в------ н--- п-- с----. Јас не умеам да танцувам ниту валцер, ниту пак самба. 0
Ј-- n-- o------ d- t--------- n---- v-------, n---- p-- s----. Јa- n-- o------ d- t--------- n---- v-------- n---- p-- s----. Јas nye oomyeam da tantzoovam nitoo valtzyer, nitoo pak samba. Ј-s n-e o-m-e-m d- t-n-z-o-a- n-t-o v-l-z-e-, n-t-o p-k s-m-a. --------------------------------------------,----------------.
Ne opera ne de bale seviyorum. Ме-- н- м- с- д----- н--- о------- н--- п-- б------. Мене не ми се допаѓа нити операта, ниту пак балетот. 0
M----- n-- m- s-- d----- n--- o-------, n---- p-- b-------. My---- n-- m- s-- d----- n--- o-------- n---- p-- b-------. Myenye nye mi sye dopaѓa niti opyerata, nitoo pak balyetot. M-e-y- n-e m- s-e d-p-ѓ- n-t- o-y-r-t-, n-t-o p-k b-l-e-o-. --------------------------------------,-------------------.
Ne kadar hızlı çalışırsan, o kadar çabuk bitirirsin. Ко--- п----- р------- т---- п----- ќ- б---- г----. Колку побргу работиш, толку порано ќе бидеш готов. 0
K----- p------- r-------, t----- p----- k--- b------ g-----. Ko---- p------- r-------- t----- p----- k--- b------ g-----. Kolkoo pobrguoo rabotish, tolkoo porano kjye bidyesh guotov. K-l-o- p-b-g-o- r-b-t-s-, t-l-o- p-r-n- k-y- b-d-e-h g-o-o-. ------------------------,----------------------------------.
Ne kadar erken gelirsen, o kadar erken gidebilirsin. Ко--- п----- ќ- д------ т---- п----- м---- д- с- о---. Колку порано ќе дојдеш, толку порано можеш да си одиш. 0
K----- p----- k--- d-------, t----- p----- m------ d- s- o----. Ko---- p----- k--- d-------- t----- p----- m------ d- s- o----. Kolkoo porano kjye doјdyesh, tolkoo porano moʐyesh da si odish. K-l-o- p-r-n- k-y- d-ј-y-s-, t-l-o- p-r-n- m-ʐ-e-h d- s- o-i-h. ---------------------------,----------------------------------.
İnsan ne kadar yaşlanırsa, o kadar rahat oluyor. Ко--- ч---- с------ т---- ч---- с------ п-------. Колку човек старее, толку човек станува поудобен. 0
K----- c------ s-------, t----- c------ s------- p---------. Ko---- c------ s-------- t----- c------ s------- p---------. Kolkoo chovyek staryeye, tolkoo chovyek stanoova pooodobyen. K-l-o- c-o-y-k s-a-y-y-, t-l-o- c-o-y-k s-a-o-v- p-o-d-b-e-. -----------------------,-----------------------------------.

İnternet aracılığı ile dil öğrenimi

Hep daha çok insan yabancı dil öğrenmektedirler. Ve hep daha fazla insan bunun için interneti kullanmaktadır! Online öğrenme klasik dil öğrenmeden farklıdır. Ve birçok artısı vardır. Kullanıcılar öğrenmek istedikleri zamanı, ve içeriğini kendileri seçmektedirler. Ayrıca günlük ne kadar öğrenmek istediklerine kendileri karar verirler. Online öğrenimde kullanıcılar sezgisel öğrenmelilerdir. Bu da yeni dili doğal olarak öğrenmeleri anlamına gelir. Aynen çocukken ya da tatilde olduğu gibi bir öğrenme yani. Bunun için kullanıcılar benzetilen durumlarla öğrenirler. Onlara değişik durumlar değişik ortamda yaşatılmakta. Yalnız kendileri aktif olmak zorundalar. Bazı programlarda kulaklık ve mikrofona ihtiyaç vardır. Böylece ana dillilerle konuşulabilir. Telaffuzunuzu analiz ettirmek de mümkün. Bu analiz ile kendinizi hep daha iyi yetiştirebilirsiniz. Bu var olan topluluklarda başka kullanıcılar ile bilgi alış verişinde bulunulabilir. Ayrıca internet taşınabilir bir öğrenme de sağlamaktadır. Dijital teknik aracılığı ile dili istediğiniz yere taşıyabilirsiniz. Online ders yüz yüze olan dersten daha kötü değildir. Programlar gelişmiş ise çok da verimli olabilir. Önemlisi olan Online dersin çok renkli olmamasıdır. Birçok canlandırma ders içeriğinden saptırabilir. Beyin her bir dürtüyü işlemelidir. Bundan dolayı zihine çok çabuk fazla içerik yüklenebilir. Bundan dolayı bazen sakince bir kitap ile öğrenmek daha iyi olabilir. Yeni metotları eskiler ile birleştiren, mutlaka yakın zamanda gelişim gösterir…