Konuşma Kılavuzu

tr Nitelik zarfları   »   bg Наречия

100 [yüz]

Nitelik zarfları

Nitelik zarfları

100 [сто]

100 [sto]

Наречия

[Narechiya]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Bulgarca Oyna Daha
daha evvel – daha önce hiç в--е-- --- -е в--- – о-- н- в-ч- – о-е н- ------------- вече – още не 0
vec-e-- os--he-ne v---- – o----- n- v-c-e – o-h-h- n- ----------------- veche – oshche ne
Daha evvel hiç Berlin’de bulundunuz mu? Б-л- -и-с---в------Б-р--н? Б--- л- с-- в--- в Б------ Б-л- л- с-е в-ч- в Б-р-и-? -------------------------- Били ли сте вече в Берлин? 0
Bi----i ste ---he --B--l-n? B--- l- s-- v---- v B------ B-l- l- s-e v-c-e v B-r-i-? --------------------------- Bili li ste veche v Berlin?
Hayır, daha önce hiç bulunmadım. Не-------е. Н-- о-- н-- Н-, о-е н-. ----------- Не, още не. 0
N-- -s-c-- -e. N-- o----- n-- N-, o-h-h- n-. -------------- Ne, oshche ne.
biri – hiç kimse няк-- - ни-ой н---- – н---- н-к-й – н-к-й ------------- някой – никой 0
n-akoy-- -ikoy n----- – n---- n-a-o- – n-k-y -------------- nyakoy – nikoy
Burda tanıdığınız var mı? Позн--ате -и -я-ого т-к? П-------- л- н----- т--- П-з-а-а-е л- н-к-г- т-к- ------------------------ Познавате ли някого тук? 0
Po-n-va-- l- n-a-o-o -uk? P-------- l- n------ t--- P-z-a-a-e l- n-a-o-o t-k- ------------------------- Poznavate li nyakogo tuk?
Hayır, burda kimseyi tanımıyorum. Н-,-н- -о-на--- ----г- ту-. Н-- н- п------- н----- т--- Н-, н- п-з-а-а- н-к-г- т-к- --------------------------- Не, не познавам никого тук. 0
Ne---- -o---v-- n-ko----uk. N-- n- p------- n----- t--- N-, n- p-z-a-a- n-k-g- t-k- --------------------------- Ne, ne poznavam nikogo tuk.
daha – artık değil ощ- - н--а о-- – н--- о-е – н-м- ---------- още – няма 0
oshche - -ya-a o----- – n---- o-h-h- – n-a-a -------------- oshche – nyama
Burada daha çok kalacak mısınız? Щ- -ста--т- -- -щ- --л-- ---? Щ- о------- л- о-- д---- т--- Щ- о-т-н-т- л- о-е д-л-о т-к- ----------------------------- Ще останете ли още дълго тук? 0
Sh-h- -s---ete -i osh--- dyl-o t--? S---- o------- l- o----- d---- t--- S-c-e o-t-n-t- l- o-h-h- d-l-o t-k- ----------------------------------- Shche ostanete li oshche dylgo tuk?
Hayır, burada artık fazla kalmayacağım. Н-,-ня----- -стан- д-л-о-тук. Н-- н--- д- о----- д---- т--- Н-, н-м- д- о-т-н- д-л-о т-к- ----------------------------- Не, няма да остана дълго тук. 0
N---n--m---- --tan----lg- ---. N-- n---- d- o----- d---- t--- N-, n-a-a d- o-t-n- d-l-o t-k- ------------------------------ Ne, nyama da ostana dylgo tuk.
birşey daha – hiç bir şey ощ- н-що-– нищ---ов--е о-- н--- – н--- п----- о-е н-щ- – н-щ- п-в-ч- ---------------------- още нещо – нищо повече 0
os---e nes---o –-nis--h- -o-eche o----- n------ – n------ p------ o-h-h- n-s-c-o – n-s-c-o p-v-c-e -------------------------------- oshche neshcho – nishcho poveche
Bir şey daha içmek istermisiniz? Же-а--е л---щ---ещ--з--п---е? Ж------ л- о-- н--- з- п----- Ж-л-е-е л- о-е н-щ- з- п-е-е- ----------------------------- Желаете ли още нещо за пиене? 0
Z-e----- l---s-c-- n--h--o----p-e-e? Z------- l- o----- n------ z- p----- Z-e-a-t- l- o-h-h- n-s-c-o z- p-e-e- ------------------------------------ Zhelaete li oshche neshcho za piene?
Hayır, başka hiç bir şey istemiyorum. Не,-не--ела- ни-----в---. Н-- н- ж---- н--- п------ Н-, н- ж-л-я н-щ- п-в-ч-. ------------------------- Не, не желая нищо повече. 0
Ne,--e -helay- --shc---pove-h-. N-- n- z------ n------ p------- N-, n- z-e-a-a n-s-c-o p-v-c-e- ------------------------------- Ne, ne zhelaya nishcho poveche.
evvelce – henüz değil вече------- --е н-що в--- н--- – о-- н--- в-ч- н-щ- – о-е н-щ- -------------------- вече нещо – още нищо 0
veche neshc-o-- -------ni--c-o v---- n------ – o----- n------ v-c-e n-s-c-o – o-h-h- n-s-c-o ------------------------------ veche neshcho – oshche nishcho
Evvelce bir şeyler yediniz mi? Я--хте л- -ече ----? Я----- л- в--- н---- Я-о-т- л- в-ч- н-щ-? -------------------- Ядохте ли вече нещо? 0
Y-d--h----- ---he--e-hch-? Y------- l- v---- n------- Y-d-k-t- l- v-c-e n-s-c-o- -------------------------- Yadokhte li veche neshcho?
Hayır, henüz bir şey yemedim. Не,-ощ--нищо----съ- -л. Н-- о-- н--- н- с-- я-- Н-, о-е н-щ- н- с-м я-. ----------------------- Не, още нищо не съм ял. 0
N-----h-he ni---ho------- ya-. N-- o----- n------ n- s-- y--- N-, o-h-h- n-s-c-o n- s-m y-l- ------------------------------ Ne, oshche nishcho ne sym yal.
daha başka biri – artık kimse yok още-н--о- - -ик-- --ве-е о-- н---- – н---- п----- о-е н-к-й – н-к-й п-в-ч- ------------------------ още някой – никой повече 0
oshche-n-ak-- --ni-o--po---he o----- n----- – n---- p------ o-h-h- n-a-o- – n-k-y p-v-c-e ----------------------------- oshche nyakoy – nikoy poveche
Başka kahve isteyen var mı? Ж-----ли---е-н-кой ка-е? Ж---- л- о-- н---- к---- Ж-л-е л- о-е н-к-й к-ф-? ------------------------ Желае ли още някой кафе? 0
Zhe----l--o-h-he -y--o------? Z----- l- o----- n----- k---- Z-e-a- l- o-h-h- n-a-o- k-f-? ----------------------------- Zhelae li oshche nyakoy kafe?
Hayır, kimse istemiyor. Не- -ик-й. Н-- н----- Н-, н-к-й- ---------- Не, никой. 0
N-,-n-koy. N-- n----- N-, n-k-y- ---------- Ne, nikoy.

Arap dili

Arap dili dünya çapında en önemli dillerden birtanesidir. 300 milyondan fazla insan arapça konuşuyor. 20 den fazla ükede de yaşamaktadırlar. Arapça Afro Asya dillerine aittirler. Arap dili binyıllar önce doğmuştur. İlk önce bu dil arap yarım adasında konuşuluyordu. Oradan çıkarak yayılmıştır. Konuşulan Arapça, standart dilden ayrılmaktadır. Birçok Arapça şiveler de mevcut, yani her bölgede farklı konuşuluyor denilebilir. Farklı şivelerde konuşanlar çoğu zaman hiç anlaşamamaktadırlar. Bundan dolayı Arap ülkelerine ait filimler çoğu zaman dublajlanmaktadırlar. Ancak böyle tüm Arapça konuşulan bölgelerde anlaşılmaktadırlar. Klasik Arapça günümüzde artık hemen hemen hiç konuşulmamaktadır. Sadece yazılı olarak bulunmaktadır. Kitaplar ve dergiler standart Arap dilini kullanmaktadırlar. Günümüze dek kendine özgü bir Arap meslek dili bulunmamaktadır. Bu yüzden teknik terimler başka dillerden alıntıdır. Burada özellikle Fransizca ve İngilizce ile karşılaşmaktayız. Arapçaya olan ilgi son yıllarda artmış durumdadır. Ve bu dili öğrenmek isteyenlerin sayısı da artmıştır. Her Üniversitede ve okullarda buna dair kurslar mevcut. Özellikle Arapça yazıyı bir çok insan ilginç buluyor. Bu yazı sağdan sola yazılmakta. Telafuzu ve grameri yalnız cok da kolay değil. O kadar çok hece ve kuralları var ki, diğer dillerde bunu anlamak mümkün olmuyor. Bundan dolayı öğrenirken belli bir düzene dikkat edilmeli. İlk önce telafuzu, sonra grameri ve sonrasında yazısı…