Konuşma Kılavuzu

tr Nitelik zarfları   »   de Adverbien

100 [yüz]

Nitelik zarfları

Nitelik zarfları

100 [hundert]

Adverbien

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Almanca Oyna Daha
daha evvel – daha önce hiç s-h---e--m-l - n-c- -ie s---- e----- – n--- n-- s-h-n e-n-a- – n-c- n-e ----------------------- schon einmal – noch nie 0
Daha evvel hiç Berlin’de bulundunuz mu? Si-d-Si--sch-n e---a---n-------------e-? S--- S-- s---- e----- i- B----- g------- S-n- S-e s-h-n e-n-a- i- B-r-i- g-w-s-n- ---------------------------------------- Sind Sie schon einmal in Berlin gewesen? 0
Hayır, daha önce hiç bulunmadım. N------och n--. N---- n--- n--- N-i-, n-c- n-e- --------------- Nein, noch nie. 0
biri – hiç kimse j---nd - -ie--nd j----- – n------ j-m-n- – n-e-a-d ---------------- jemand – niemand 0
Burda tanıdığınız var mı? K---e---ie-hier j---nd(en-? K----- S-- h--- j---------- K-n-e- S-e h-e- j-m-n-(-n-? --------------------------- Kennen Sie hier jemand(en)? 0
Hayır, burda kimseyi tanımıyorum. N-i----ch-k-n-e-hier ------d-e--. N---- i-- k---- h--- n----------- N-i-, i-h k-n-e h-e- n-e-a-d-e-)- --------------------------------- Nein, ich kenne hier niemand(en). 0
daha – artık değil no-- – ----t ---r n--- – n---- m--- n-c- – n-c-t m-h- ----------------- noch – nicht mehr 0
Burada daha çok kalacak mısınız? B-ei--n Si- -----lange--ie-? B------ S-- n--- l---- h---- B-e-b-n S-e n-c- l-n-e h-e-? ---------------------------- Bleiben Sie noch lange hier? 0
Hayır, burada artık fazla kalmayacağım. Nein,-i-h b-ei-- --ch---e-r---n-- hier. N---- i-- b----- n---- m--- l---- h---- N-i-, i-h b-e-b- n-c-t m-h- l-n-e h-e-. --------------------------------------- Nein, ich bleibe nicht mehr lange hier. 0
birşey daha – hiç bir şey no---e-w---– -i-hts -e-r n--- e---- – n----- m--- n-c- e-w-s – n-c-t- m-h- ------------------------ noch etwas – nichts mehr 0
Bir şey daha içmek istermisiniz? M----e- S-- n-c- -------------? M------ S-- n--- e---- t------- M-c-t-n S-e n-c- e-w-s t-i-k-n- ------------------------------- Möchten Sie noch etwas trinken? 0
Hayır, başka hiç bir şey istemiyorum. Nein,---h --c-t---i-ht---e-r. N---- i-- m----- n----- m---- N-i-, i-h m-c-t- n-c-t- m-h-. ----------------------------- Nein, ich möchte nichts mehr. 0
evvelce – henüz değil s-h-n et-------och---c-ts s---- e---- – n--- n----- s-h-n e-w-s – n-c- n-c-t- ------------------------- schon etwas – noch nichts 0
Evvelce bir şeyler yediniz mi? H-be--Si- sch-n etwas-----ss-n? H---- S-- s---- e---- g-------- H-b-n S-e s-h-n e-w-s g-g-s-e-? ------------------------------- Haben Sie schon etwas gegessen? 0
Hayır, henüz bir şey yemedim. Nei-,-i---ha-e -o-- n----s--e--ss-n. N---- i-- h--- n--- n----- g-------- N-i-, i-h h-b- n-c- n-c-t- g-g-s-e-. ------------------------------------ Nein, ich habe noch nichts gegessen. 0
daha başka biri – artık kimse yok n-ch-je-and - -i-m------hr n--- j----- – n------ m--- n-c- j-m-n- – n-e-a-d m-h- -------------------------- noch jemand – niemand mehr 0
Başka kahve isteyen var mı? M--h-e -och--e--n- -i----Kaf-ee? M----- n--- j----- e---- K------ M-c-t- n-c- j-m-n- e-n-n K-f-e-? -------------------------------- Möchte noch jemand einen Kaffee? 0
Hayır, kimse istemiyor. Nei-- -----nd-m--r. N---- n------ m---- N-i-, n-e-a-d m-h-. ------------------- Nein, niemand mehr. 0

Arap dili

Arap dili dünya çapında en önemli dillerden birtanesidir. 300 milyondan fazla insan arapça konuşuyor. 20 den fazla ükede de yaşamaktadırlar. Arapça Afro Asya dillerine aittirler. Arap dili binyıllar önce doğmuştur. İlk önce bu dil arap yarım adasında konuşuluyordu. Oradan çıkarak yayılmıştır. Konuşulan Arapça, standart dilden ayrılmaktadır. Birçok Arapça şiveler de mevcut, yani her bölgede farklı konuşuluyor denilebilir. Farklı şivelerde konuşanlar çoğu zaman hiç anlaşamamaktadırlar. Bundan dolayı Arap ülkelerine ait filimler çoğu zaman dublajlanmaktadırlar. Ancak böyle tüm Arapça konuşulan bölgelerde anlaşılmaktadırlar. Klasik Arapça günümüzde artık hemen hemen hiç konuşulmamaktadır. Sadece yazılı olarak bulunmaktadır. Kitaplar ve dergiler standart Arap dilini kullanmaktadırlar. Günümüze dek kendine özgü bir Arap meslek dili bulunmamaktadır. Bu yüzden teknik terimler başka dillerden alıntıdır. Burada özellikle Fransizca ve İngilizce ile karşılaşmaktayız. Arapçaya olan ilgi son yıllarda artmış durumdadır. Ve bu dili öğrenmek isteyenlerin sayısı da artmıştır. Her Üniversitede ve okullarda buna dair kurslar mevcut. Özellikle Arapça yazıyı bir çok insan ilginç buluyor. Bu yazı sağdan sola yazılmakta. Telafuzu ve grameri yalnız cok da kolay değil. O kadar çok hece ve kuralları var ki, diğer dillerde bunu anlamak mümkün olmuyor. Bundan dolayı öğrenirken belli bir düzene dikkat edilmeli. İlk önce telafuzu, sonra grameri ve sonrasında yazısı…