Konuşma Kılavuzu

tr Nitelik zarfları   »   lv Apstākļa vārdi

100 [yüz]

Nitelik zarfları

Nitelik zarfları

100 [simts]

Apstākļa vārdi

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Letonca Oyna Daha
daha evvel – daha önce hiç jau--ei-----ē---e-ad j-- r--- – v-- n---- j-u r-i- – v-l n-k-d -------------------- jau reiz – vēl nekad 0
Daha evvel hiç Berlin’de bulundunuz mu? Vai---- -a---ā--e-z ------ij-s---r-īnē? V-- J-- j-- k------ e--- b---- B------- V-i J-s j-u k-d-e-z e-a- b-j-s B-r-ī-ē- --------------------------------------- Vai Jūs jau kādreiz esat bijis Berlīnē? 0
Hayır, daha önce hiç bulunmadım. N-, v-- -e---. N-- v-- n----- N-, v-l n-k-d- -------------- Nē, vēl nekad. 0
biri – hiç kimse kā---–-n--ie-s k--- – n------ k-d- – n-v-e-s -------------- kāds – neviens 0
Burda tanıdığınız var mı? V-i---s--e-k-du p--ī-ta-? V-- J-- t- k--- p-------- V-i J-s t- k-d- p-z-s-a-? ------------------------- Vai Jūs te kādu pazīstat? 0
Hayır, burda kimseyi tanımıyorum. N-- -- -----vie-u nepazīs--. N-- e- t- n------ n--------- N-, e- t- n-v-e-u n-p-z-s-u- ---------------------------- Nē, es te nevienu nepazīstu. 0
daha – artık değil vē--–--a-rs--e v-- – v---- n- v-l – v-i-s n- -------------- vēl – vairs ne 0
Burada daha çok kalacak mısınız? V-- -ū---e vēl-ilgi p-------t? V-- J-- t- v-- i--- p--------- V-i J-s t- v-l i-g- p-l-k-i-t- ------------------------------ Vai Jūs te vēl ilgi paliksiet? 0
Hayır, burada artık fazla kalmayacağım. Nē- es-te-va--s i--i-nepali-š-. N-- e- t- v---- i--- n--------- N-, e- t- v-i-s i-g- n-p-l-k-u- ------------------------------- Nē, es te vairs ilgi nepalikšu. 0
birşey daha – hiç bir şey v---k--t-ko –-ne---va--s v-- k--- k- – n--- v---- v-l k-u- k- – n-k- v-i-s ------------------------ vēl kaut ko – neko vairs 0
Bir şey daha içmek istermisiniz? V-i-j-s --la---s vēl kaut--o d-er-? V-- j-- v------- v-- k--- k- d----- V-i j-s v-l-t-e- v-l k-u- k- d-e-t- ----------------------------------- Vai jūs vēlaties vēl kaut ko dzert? 0
Hayır, başka hiç bir şey istemiyorum. N-,--s-v--r- neko--evēlo-. N-- e- v---- n--- n------- N-, e- v-i-s n-k- n-v-l-s- -------------------------- Nē, es vairs neko nevēlos. 0
evvelce – henüz değil j---kaut -o-–-v-- ne-o j-- k--- k- – v-- n--- j-u k-u- k- – v-l n-k- ---------------------- jau kaut ko – vēl neko 0
Evvelce bir şeyler yediniz mi? Va- Jū---a--ka----o---a------? V-- J-- j-- k--- k- e--- ē---- V-i J-s j-u k-u- k- e-a- ē-i-? ------------------------------ Vai Jūs jau kaut ko esat ēdis? 0
Hayır, henüz bir şey yemedim. Nē, e- -ē- ne---ne-s-- -dis. N-- e- v-- n--- n----- ē---- N-, e- v-l n-k- n-e-m- ē-i-. ---------------------------- Nē, es vēl neko neesmu ēdis. 0
daha başka biri – artık kimse yok v-- kād--– v-irs-nev-e-s v-- k--- – v---- n------ v-l k-d- – v-i-s n-v-e-s ------------------------ vēl kāds – vairs neviens 0
Başka kahve isteyen var mı? V-i-----kāds-vēla--kafi--? V-- v-- k--- v---- k------ V-i v-l k-d- v-l-s k-f-j-? -------------------------- Vai vēl kāds vēlas kafiju? 0
Hayır, kimse istemiyor. N-- v-irs-ne--e--. N-- v---- n------- N-, v-i-s n-v-e-s- ------------------ Nē, vairs neviens. 0

Arap dili

Arap dili dünya çapında en önemli dillerden birtanesidir. 300 milyondan fazla insan arapça konuşuyor. 20 den fazla ükede de yaşamaktadırlar. Arapça Afro Asya dillerine aittirler. Arap dili binyıllar önce doğmuştur. İlk önce bu dil arap yarım adasında konuşuluyordu. Oradan çıkarak yayılmıştır. Konuşulan Arapça, standart dilden ayrılmaktadır. Birçok Arapça şiveler de mevcut, yani her bölgede farklı konuşuluyor denilebilir. Farklı şivelerde konuşanlar çoğu zaman hiç anlaşamamaktadırlar. Bundan dolayı Arap ülkelerine ait filimler çoğu zaman dublajlanmaktadırlar. Ancak böyle tüm Arapça konuşulan bölgelerde anlaşılmaktadırlar. Klasik Arapça günümüzde artık hemen hemen hiç konuşulmamaktadır. Sadece yazılı olarak bulunmaktadır. Kitaplar ve dergiler standart Arap dilini kullanmaktadırlar. Günümüze dek kendine özgü bir Arap meslek dili bulunmamaktadır. Bu yüzden teknik terimler başka dillerden alıntıdır. Burada özellikle Fransizca ve İngilizce ile karşılaşmaktayız. Arapçaya olan ilgi son yıllarda artmış durumdadır. Ve bu dili öğrenmek isteyenlerin sayısı da artmıştır. Her Üniversitede ve okullarda buna dair kurslar mevcut. Özellikle Arapça yazıyı bir çok insan ilginç buluyor. Bu yazı sağdan sola yazılmakta. Telafuzu ve grameri yalnız cok da kolay değil. O kadar çok hece ve kuralları var ki, diğer dillerde bunu anlamak mümkün olmuyor. Bundan dolayı öğrenirken belli bir düzene dikkat edilmeli. İlk önce telafuzu, sonra grameri ve sonrasında yazısı…