Konuşma Kılavuzu

tr Nitelik zarfları   »   pt Advérbios

100 [yüz]

Nitelik zarfları

Nitelik zarfları

100 [cem]

Advérbios

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Portekizce (PT) Oyna Daha
daha evvel – daha önce hiç já-...---g-m- ve- --n-n-a j- .-- a----- v-- – n---- j- .-. a-g-m- v-z – n-n-a ------------------------- já ... alguma vez – nunca 0
Daha evvel hiç Berlin’de bulundunuz mu? Já e-t-ve-a--u---v---em B------? J- e----- a----- v-- e- B----- ? J- e-t-v- a-g-m- v-z e- B-r-i- ? -------------------------------- Já esteve alguma vez em Berlim ? 0
Hayır, daha önce hiç bulunmadım. N-o----nca. N--- n----- N-o- n-n-a- ----------- Não, nunca. 0
biri – hiç kimse a--u-m----i-gu-m a----- – n------ a-g-é- – n-n-u-m ---------------- alguém – ninguém 0
Burda tanıdığınız var mı? C-nhe-- -qui a-g-é-? C------ a--- a------ C-n-e-e a-u- a-g-é-? -------------------- Conhece aqui alguém? 0
Hayır, burda kimseyi tanımıyorum. N--, -ã- co-h-ço a--i -i---é-. N--- n-- c------ a--- n------- N-o- n-o c-n-e-o a-u- n-n-u-m- ------------------------------ Não, não conheço aqui ninguém. 0
daha – artık değil u- -ou---m-is-–--------o u- p---- m--- – m--- n-- u- p-u-o m-i- – m-i- n-o ------------------------ um pouco mais – mais não 0
Burada daha çok kalacak mısınız? A-nda-fi---mui-o--e-po -qui? A---- f--- m---- t---- a---- A-n-a f-c- m-i-o t-m-o a-u-? ---------------------------- Ainda fica muito tempo aqui? 0
Hayır, burada artık fazla kalmayacağım. N-o- e- n------o m-ito ma-s-t--po aq--. N--- e- n-- f--- m---- m--- t---- a---- N-o- e- n-o f-c- m-i-o m-i- t-m-o a-u-. --------------------------------------- Não, eu não fico muito mais tempo aqui. 0
birşey daha – hiç bir şey m-i- a-gu-- c-i-a-– m-is ---a m--- a----- c---- – m--- n--- m-i- a-g-m- c-i-a – m-i- n-d- ----------------------------- mais alguma coisa – mais nada 0
Bir şey daha içmek istermisiniz? Q--r b-ber m-i--alg--a ---s-? Q--- b---- m--- a----- c----- Q-e- b-b-r m-i- a-g-m- c-i-a- ----------------------------- Quer beber mais alguma coisa? 0
Hayır, başka hiç bir şey istemiyorum. N-o,-e- nã---u-ro-ma-s -ada. N--- e- n-- q---- m--- n---- N-o- e- n-o q-e-o m-i- n-d-. ---------------------------- Não, eu não quero mais nada. 0
evvelce – henüz değil j---..---g-m--c---- – -i--a --- ... n-da j- .-- a----- c---- – a---- n-- .-- n--- j- .-. a-g-m- c-i-a – a-n-a n-o .-. n-d- ---------------------------------------- já ... alguma coisa – ainda não ... nada 0
Evvelce bir şeyler yediniz mi? Já------ a---m- -----? J- c---- a----- c----- J- c-m-u a-g-m- c-i-a- ---------------------- Já comeu alguma coisa? 0
Hayır, henüz bir şey yemedim. Não- -- --nda ----c--i --d-. N--- e- a---- n-- c--- n---- N-o- e- a-n-a n-o c-m- n-d-. ---------------------------- Não, eu ainda não comi nada. 0
daha başka biri – artık kimse yok mai--a--u-m – m--s-nin--ém m--- a----- – m--- n------ m-i- a-g-é- – m-i- n-n-u-m -------------------------- mais alguém – mais ninguém 0
Başka kahve isteyen var mı? M--- -l---- q----um -a-é? M--- a----- q--- u- c---- M-i- a-g-é- q-e- u- c-f-? ------------------------- Mais alguém quer um café? 0
Hayır, kimse istemiyor. N-----a-- n--g-é-. N--- m--- n------- N-o- m-i- n-n-u-m- ------------------ Não, mais ninguém. 0

Arap dili

Arap dili dünya çapında en önemli dillerden birtanesidir. 300 milyondan fazla insan arapça konuşuyor. 20 den fazla ükede de yaşamaktadırlar. Arapça Afro Asya dillerine aittirler. Arap dili binyıllar önce doğmuştur. İlk önce bu dil arap yarım adasında konuşuluyordu. Oradan çıkarak yayılmıştır. Konuşulan Arapça, standart dilden ayrılmaktadır. Birçok Arapça şiveler de mevcut, yani her bölgede farklı konuşuluyor denilebilir. Farklı şivelerde konuşanlar çoğu zaman hiç anlaşamamaktadırlar. Bundan dolayı Arap ülkelerine ait filimler çoğu zaman dublajlanmaktadırlar. Ancak böyle tüm Arapça konuşulan bölgelerde anlaşılmaktadırlar. Klasik Arapça günümüzde artık hemen hemen hiç konuşulmamaktadır. Sadece yazılı olarak bulunmaktadır. Kitaplar ve dergiler standart Arap dilini kullanmaktadırlar. Günümüze dek kendine özgü bir Arap meslek dili bulunmamaktadır. Bu yüzden teknik terimler başka dillerden alıntıdır. Burada özellikle Fransizca ve İngilizce ile karşılaşmaktayız. Arapçaya olan ilgi son yıllarda artmış durumdadır. Ve bu dili öğrenmek isteyenlerin sayısı da artmıştır. Her Üniversitede ve okullarda buna dair kurslar mevcut. Özellikle Arapça yazıyı bir çok insan ilginç buluyor. Bu yazı sağdan sola yazılmakta. Telafuzu ve grameri yalnız cok da kolay değil. O kadar çok hece ve kuralları var ki, diğer dillerde bunu anlamak mümkün olmuyor. Bundan dolayı öğrenirken belli bir düzene dikkat edilmeli. İlk önce telafuzu, sonra grameri ve sonrasında yazısı…