Розмовник

uk В школі   »   hi पाठशाला में

4 [чотири]

В школі

В школі

४ [चार]

4 [chaar]

पाठशाला में

[paathashaala mein]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська гінді Відтворити більше
Де ми? ह- --ाँ ह-ं? ह- क--- ह--- ह- क-ा- ह-ं- ------------ हम कहाँ हैं? 0
h-m -ah--n-hai-? h-- k----- h---- h-m k-h-a- h-i-? ---------------- ham kahaan hain?
Ми в школі. ह--पा---ला---ं-हैं ह- प------ म-- ह-- ह- प-ठ-ा-ा म-ं ह-ं ------------------ हम पाठशाला में हैं 0
ham----t-a-ha-la mein--ain h-- p----------- m--- h--- h-m p-a-h-s-a-l- m-i- h-i- -------------------------- ham paathashaala mein hain
Ми маємо уроки. ह-ारा-एक--र्- -ै ह---- ए- व--- ह- ह-ा-ा ए- व-्- ह- ---------------- हमारा एक वर्ग है 0
h--aa---ek va----ai h------ e- v--- h-- h-m-a-a e- v-r- h-i ------------------- hamaara ek varg hai
Це учні. वे वि-्या-्थी-----द्--र्थि-- -ैं व- व--------- / व----------- ह-- व- व-द-य-र-थ- / व-द-य-र-थ-न- ह-ं -------------------------------- वे विद्यार्थी / विद्यार्थिनी हैं 0
v- v--y-arthee-/--i-y--rthi-ee--ain v- v---------- / v------------ h--- v- v-d-a-r-h-e / v-d-a-r-h-n-e h-i- ----------------------------------- ve vidyaarthee / vidyaarthinee hain
Це вчителька. वह-अ-्याप----है व- अ-------- ह- व- अ-्-ा-ि-ा ह- --------------- वह अध्यापिका है 0
v-h adhyaap--a--ai v-- a--------- h-- v-h a-h-a-p-k- h-i ------------------ vah adhyaapika hai
Це клас. व---क्-- है व- क---- ह- व- क-्-ा ह- ----------- वह कक्षा है 0
vah k----- h-i v-- k----- h-- v-h k-k-h- h-i -------------- vah kaksha hai
Що ми робимо? हम--्-- कर -ह- है-? ह- क--- क- र-- ह--- ह- क-य- क- र-े ह-ं- ------------------- हम क्या कर रहे हैं? 0
ham ----k---ra-----i-? h-- k-- k-- r--- h---- h-m k-a k-r r-h- h-i-? ---------------------- ham kya kar rahe hain?
Ми вчимося. ह---ी----े --ं ह- स-- र-- ह-- ह- स-ख र-े ह-ं -------------- हम सीख रहे हैं 0
ham -ee-- -a-----in h-- s---- r--- h--- h-m s-e-h r-h- h-i- ------------------- ham seekh rahe hain
Ми вивчаємо мову. हम-----ाष- सीख-रहे --ं ह- ए- भ--- स-- र-- ह-- ह- ए- भ-ष- स-ख र-े ह-ं ---------------------- हम एक भाषा सीख रहे हैं 0
ha- -k ------a-se--h --he-h--n h-- e- b------ s---- r--- h--- h-m e- b-a-s-a s-e-h r-h- h-i- ------------------------------ ham ek bhaasha seekh rahe hain
Я вивчаю англійську мову. मै--अंग्---़----ख रहा --र-ी हूँ म-- अ-------- स-- र-- / र-- ह-- म-ं अ-ग-र-ज-ी स-ख र-ा / र-ी ह-ँ ------------------------------- मैं अंग्रेज़ी सीख रहा / रही हूँ 0
m----a--r-ze--s---h-r----/----e--ho-n m--- a------- s---- r--- / r---- h--- m-i- a-g-e-e- s-e-h r-h- / r-h-e h-o- ------------------------------------- main angrezee seekh raha / rahee hoon
Ти вивчаєш іспанську мову. तु---्-ेनी-सी- --- /--ह- -ो त-- स----- स-- र-- / र-- ह- त-म स-प-न- स-ख र-े / र-ी ह- --------------------------- तुम स्पेनी सीख रहे / रही हो 0
tu- spen-e ---k- -----/ -ah-e--o t-- s----- s---- r--- / r---- h- t-m s-e-e- s-e-h r-h- / r-h-e h- -------------------------------- tum spenee seekh rahe / rahee ho
Він вивчає німецьку мову. वह-जर्-- स-ख र---है व- ज---- स-- र-- ह- व- ज-्-न स-ख र-ा ह- ------------------- वह जर्मन सीख रहा है 0
v-- j----- s-e-- rah- --i v-- j----- s---- r--- h-- v-h j-r-a- s-e-h r-h- h-i ------------------------- vah jarman seekh raha hai
Ми вивчаємо французьку мову. ह---्--ंच -ी- -ह---ैं ह- फ----- स-- र-- ह-- ह- फ-र-ं- स-ख र-े ह-ं --------------------- हम फ्रेंच सीख रहे हैं 0
ham-p--e----s--kh-ra-e-h--n h-- p------ s---- r--- h--- h-m p-r-n-h s-e-h r-h- h-i- --------------------------- ham phrench seekh rahe hain
Ви вивчаєте італійську мову. त-म स---टालियन --ख-रह---ो त-- स- इ------ स-- र-- ह- त-म स- इ-ा-ि-न स-ख र-े ह- ------------------------- तुम सब इटालियन सीख रहे हो 0
t-- sa---ta-liy-n-see-h --h- -o t-- s-- i-------- s---- r--- h- t-m s-b i-a-l-y-n s-e-h r-h- h- ------------------------------- tum sab itaaliyan seekh rahe ho
Вони вивчають російську мову. व--रु-----ख-र----ैं व- र--- स-- र-- ह-- व- र-स- स-ख र-े ह-ं ------------------- वे रुसी सीख रहे हैं 0
v---u-ee s-ek--r-h- ---n v- r---- s---- r--- h--- v- r-s-e s-e-h r-h- h-i- ------------------------ ve rusee seekh rahe hain
Вивчати мови цікаво. भा-ाएँ-स-खना द--चस-- -ोता-है भ----- स---- द------ ह--- ह- भ-ष-ए- स-ख-ा द-ल-स-प ह-त- ह- ---------------------------- भाषाएँ सीखना दिलचस्प होता है 0
bhaashaen s--kh--a ---acha-p h-t--h-i b-------- s------- d-------- h--- h-- b-a-s-a-n s-e-h-n- d-l-c-a-p h-t- h-i ------------------------------------- bhaashaen seekhana dilachasp hota hai
Ми хочемо розуміти людей. हम-ल--ों -ो---झ-- चा-त- हैं ह- ल---- क- स---- च---- ह-- ह- ल-ग-ं क- स-झ-ा च-ह-े ह-ं --------------------------- हम लोगों को समझना चाहते हैं 0
h-m-l---n-k----------- ch--h--- h-in h-- l---- k- s-------- c------- h--- h-m l-g-n k- s-m-j-a-a c-a-h-t- h-i- ------------------------------------ ham logon ko samajhana chaahate hain
Ми хочемо спілкуватися з людьми. ह--ल-गो--स- --तच-- क-न--च--ते -ैं ह- ल---- स- ब----- क--- च---- ह-- ह- ल-ग-ं स- ब-त-ी- क-न- च-ह-े ह-ं --------------------------------- हम लोगों से बातचीत करना चाहते हैं 0
ham-l--o- -e b---a-he-t---r-n---ha-hat----in h-- l---- s- b--------- k----- c------- h--- h-m l-g-n s- b-a-a-h-e- k-r-n- c-a-h-t- h-i- -------------------------------------------- ham logon se baatacheet karana chaahate hain

День рідної мови

Ви любите свою рідну мову? Тоді ви маєте її у майбутньому шанувати! А саме – завжди 21-го лютого! Це Міжнародний день рідної мови. Його щороку святкують з 2000-го року. Це було рішення ЮНЕСКО. ЮНЕСКО входить до складу Організа́ції Об'є́днаних На́цій. Вона займається питаннями науки, освіти та культури. ЮНЕСКО спрямовує свої зусилля на збереження культурного надбання людства. Мови також є культурним надбанням. Через це їх слід захищати, зберігати і підтримувати. 21-го лютого згадують про мовне різноманіття. В усьому світі є приблизно від 6000 до 7000 мов. Щоправда, половина з них під загрозою зникнення. Кожні два тижні навіки зникає одна мова. Але кожна мова являє собою невичерпну скарбницю знань. В мовах накопичуються знання і навички народів. Історія нації відображається в її мові. Досвід та традиції також передаються наступним поколінням за допомогою мови. Через це рідна мова є складовою частиною кожної національної ідентичності. Коли вмирає мова, ми втрачаємо більше, ніж слова. 21-го лютого слід про все це думати. Люди повинні розуміти, яке значення мають мови. І вони повинні обміркувати, що вони можуть зробити, щоб зберегти мови. Тож продемонструйте своїй мові, що вона для вас важлива. Можливо, ви спечете їй пиріг? З гарним написом цукровими буквами на торті. Рідною мовою, звичайно!