Розмовник

uk В школі   »   ka სკოლაში

4 [чотири]

В школі

В школі

4 [ოთხი]

4 [otkhi]

სკოლაში

[sk'olashi]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська грузинська Відтворити більше
Де ми? სა- ვ---? ს-- ვ---- ს-დ ვ-რ-? --------- სად ვართ? 0
s-d va-t? s-- v---- s-d v-r-? --------- sad vart?
Ми в школі. სკ---ში--ა--. ს------ ვ---- ს-ო-ა-ი ვ-რ-. ------------- სკოლაში ვართ. 0
sk-o-ashi-va-t. s-------- v---- s-'-l-s-i v-r-. --------------- sk'olashi vart.
Ми маємо уроки. გ-კ-ეთი-ი გვ--ვ-. გ-------- გ------ გ-კ-ე-ი-ი გ-ა-ვ-. ----------------- გაკვეთილი გვაქვს. 0
g-k-vetil- ---k--. g--------- g------ g-k-v-t-l- g-a-v-. ------------------ gak'vetili gvakvs.
Це учні. ე--ნ--მ---ავლეები ---ა-. ე---- მ---------- ა----- ე-ე-ი მ-ს-ა-ლ-ე-ი ა-ი-ნ- ------------------------ ესენი მოსწავლეები არიან. 0
eseni-m-sts'--l--bi---i--. e---- m------------ a----- e-e-i m-s-s-a-l-e-i a-i-n- -------------------------- eseni mosts'avleebi arian.
Це вчителька. ე- -ასწ-ვ-ე--ლი-. ე- მ------------- ე- მ-ს-ა-ლ-ბ-ლ-ა- ----------------- ეს მასწავლებელია. 0
e----st-'a-l-bel--. e- m--------------- e- m-s-s-a-l-b-l-a- ------------------- es masts'avlebelia.
Це клас. ეს-----ია. ე- კ------ ე- კ-ა-ი-. ---------- ეს კლასია. 0
es ---asia. e- k------- e- k-l-s-a- ----------- es k'lasia.
Що ми робимо? რ-ს ვაკ-თ-ბ-? რ-- ვ-------- რ-ს ვ-კ-თ-ბ-? ------------- რას ვაკეთებთ? 0
ra--v--'-t--t? r-- v--------- r-s v-k-e-e-t- -------------- ras vak'etebt?
Ми вчимося. ვ-წა-ლ---. ვ--------- ვ-წ-ვ-ო-თ- ---------- ვსწავლობთ. 0
v-ts---lob-. v----------- v-t-'-v-o-t- ------------ vsts'avlobt.
Ми вивчаємо мову. ე-ას-ვს--ვლობთ. ე--- ვ--------- ე-ა- ვ-წ-ვ-ო-თ- --------------- ენას ვსწავლობთ. 0
enas-v---'-vl--t. e--- v----------- e-a- v-t-'-v-o-t- ----------------- enas vsts'avlobt.
Я вивчаю англійську мову. მე--ს-ა---- -ნ--ი---ს. მ- ვ------- ი--------- მ- ვ-წ-ვ-ო- ი-გ-ი-უ-ს- ---------------------- მე ვსწავლობ ინგლისურს. 0
me-v-ts'---o- i-glisu--. m- v--------- i--------- m- v-t-'-v-o- i-g-i-u-s- ------------------------ me vsts'avlob inglisurs.
Ти вивчаєш іспанську мову. შენ--წავლობ ეს-ა-უ--. შ-- ს------ ე-------- შ-ნ ს-ა-ლ-ბ ე-პ-ნ-რ-. --------------------- შენ სწავლობ ესპანურს. 0
s-en --s'-vlo- esp'anur-. s--- s-------- e--------- s-e- s-s-a-l-b e-p-a-u-s- ------------------------- shen sts'avlob esp'anurs.
Він вивчає німецьку мову. ი--სწ--ლ-ბს--ე-მაუ--. ი- ს------- გ-------- ი- ს-ა-ლ-ბ- გ-რ-ა-ლ-. --------------------- ის სწავლობს გერმაულს. 0
is -t--a-l-bs ----a-ls. i- s--------- g-------- i- s-s-a-l-b- g-r-a-l-. ----------------------- is sts'avlobs germauls.
Ми вивчаємо французьку мову. ჩვენ -სწავ-ო----რა-გ-ლ-. ჩ--- ვ-------- ფ-------- ჩ-ე- ვ-წ-ვ-ო-თ ფ-ა-გ-ლ-. ------------------------ ჩვენ ვსწავლობთ ფრანგულს. 0
chven vs---av---t-p--ngul-. c---- v---------- p-------- c-v-n v-t-'-v-o-t p-a-g-l-. --------------------------- chven vsts'avlobt pranguls.
Ви вивчаєте італійську мову. თქ--- -წა-ლო---იტ-ლ-უ--. თ---- ს------- ი-------- თ-ვ-ნ ს-ა-ლ-ბ- ი-ა-ი-რ-. ------------------------ თქვენ სწავლობთ იტალიურს. 0
t-ven-s-s--v--b--it---iurs. t---- s--------- i--------- t-v-n s-s-a-l-b- i-'-l-u-s- --------------------------- tkven sts'avlobt it'aliurs.
Вони вивчають російську мову. ის----ს----ო-ე- რუ----. ი---- ს-------- რ------ ი-ი-ი ს-ა-ლ-ბ-ნ რ-ს-ლ-. ----------------------- ისინი სწავლობენ რუსულს. 0
is--- --s--v--ben-r---l-. i---- s---------- r------ i-i-i s-s-a-l-b-n r-s-l-. ------------------------- isini sts'avloben rusuls.
Вивчати мови цікаво. ე-ე-ის-ს---ლა -ა--ტე----ა. ე----- ს----- ს----------- ე-ე-ი- ს-ა-ლ- ს-ი-ტ-რ-ს-ა- -------------------------- ენების სწავლა საინტერესოა. 0
enebi- st-'av-- saint'-res-a. e----- s------- s------------ e-e-i- s-s-a-l- s-i-t-e-e-o-. ----------------------------- enebis sts'avla saint'eresoa.
Ми хочемо розуміти людей. ჩ------ი--ა გვე---დ-ს--დ-მი-ნ---ს. ჩ--- გ----- გ-------- ა----------- ჩ-ე- გ-ი-დ- გ-ე-მ-დ-ს ა-ა-ი-ნ-ბ-ს- ---------------------------------- ჩვენ გვინდა გვესმოდეს ადამიანების. 0
c--en-g-i-d--gves--d---a-a-i-n----. c---- g----- g-------- a----------- c-v-n g-i-d- g-e-m-d-s a-a-i-n-b-s- ----------------------------------- chven gvinda gvesmodes adamianebis.
Ми хочемо спілкуватися з людьми. ჩვ-ნ-ა-ამ-ან-ბ-ან-ლა-ა-ა----ვ-ნდ-. ჩ--- ა----------- ლ------- გ------ ჩ-ე- ა-ა-ი-ნ-ბ-ა- ლ-პ-რ-კ- გ-ი-დ-. ---------------------------------- ჩვენ ადამიანებთან ლაპარაკი გვინდა. 0
c-v---a-a--a--b------p----k-- gvin--. c---- a----------- l--------- g------ c-v-n a-a-i-n-b-a- l-p-a-a-'- g-i-d-. ------------------------------------- chven adamianebtan lap'arak'i gvinda.

День рідної мови

Ви любите свою рідну мову? Тоді ви маєте її у майбутньому шанувати! А саме – завжди 21-го лютого! Це Міжнародний день рідної мови. Його щороку святкують з 2000-го року. Це було рішення ЮНЕСКО. ЮНЕСКО входить до складу Організа́ції Об'є́днаних На́цій. Вона займається питаннями науки, освіти та культури. ЮНЕСКО спрямовує свої зусилля на збереження культурного надбання людства. Мови також є культурним надбанням. Через це їх слід захищати, зберігати і підтримувати. 21-го лютого згадують про мовне різноманіття. В усьому світі є приблизно від 6000 до 7000 мов. Щоправда, половина з них під загрозою зникнення. Кожні два тижні навіки зникає одна мова. Але кожна мова являє собою невичерпну скарбницю знань. В мовах накопичуються знання і навички народів. Історія нації відображається в її мові. Досвід та традиції також передаються наступним поколінням за допомогою мови. Через це рідна мова є складовою частиною кожної національної ідентичності. Коли вмирає мова, ми втрачаємо більше, ніж слова. 21-го лютого слід про все це думати. Люди повинні розуміти, яке значення мають мови. І вони повинні обміркувати, що вони можуть зробити, щоб зберегти мови. Тож продемонструйте своїй мові, що вона для вас важлива. Можливо, ви спечете їй пиріг? З гарним написом цукровими буквами на торті. Рідною мовою, звичайно!