Розмовник

uk В школі   »   ky At school

4 [чотири]

В школі

В школі

4 [төрт]

4 [tört]

At school

[mektepte]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська киргизька Відтворити більше
Де ми? Б-з-к-йд-бы-? Б-- к-------- Б-з к-й-а-ы-? ------------- Биз кайдабыз? 0
Biz--a-d--ız? B-- k-------- B-z k-y-a-ı-? ------------- Biz kaydabız?
Ми в школі. Б-з--ект--т-б--. Б-- м----------- Б-з м-к-е-т-б-з- ---------------- Биз мектептебиз. 0
B-z----t-pte-iz. B-- m----------- B-z m-k-e-t-b-z- ---------------- Biz mekteptebiz.
Ми маємо уроки. Бизде -абак---р. Б---- с---- б--- Б-з-е с-б-к б-р- ---------------- Бизде сабак бар. 0
Biz-- s--a---ar. B---- s---- b--- B-z-e s-b-k b-r- ---------------- Bizde sabak bar.
Це учні. Бу--- --студ--т---. Б---- - с---------- Б-л-р - с-у-е-т-е-. ------------------- Булар - студенттер. 0
Bu--r-- s-u--n--e-. B---- - s---------- B-l-r - s-u-e-t-e-. ------------------- Bular - studentter.
Це вчителька. Б-- - ----лим. Б-- - м------- Б-л - м-г-л-м- -------------- Бул - мугалим. 0
Bu-------alim. B-- - m------- B-l - m-g-l-m- -------------- Bul - mugalim.
Це клас. Бу- --клас-. Б-- - к----- Б-л - к-а-с- ------------ Бул - класс. 0
Bul-- kl---. B-- - k----- B-l - k-a-s- ------------ Bul - klass.
Що ми робимо? Би--э--- кы--п ---аб-з? Б-- э--- к---- ж------- Б-з э-н- к-л-п ж-т-б-з- ----------------------- Биз эмне кылып жатабыз? 0
Bi- emne -ı-ıp jatab-z? B-- e--- k---- j------- B-z e-n- k-l-p j-t-b-z- ----------------------- Biz emne kılıp jatabız?
Ми вчимося. Б-з------ү- ж--абыз. Б-- ү------ ж------- Б-з ү-р-н-п ж-т-б-з- -------------------- Биз үйрөнүп жатабыз. 0
Bi- üy-ön-p--a-----. B-- ü------ j------- B-z ü-r-n-p j-t-b-z- -------------------- Biz üyrönüp jatabız.
Ми вивчаємо мову. Биз-ти- ү-рө--- --та--з. Б-- т-- ү------ ж------- Б-з т-л ү-р-н-п ж-т-б-з- ------------------------ Биз тил үйрөнүп жатабыз. 0
Bi----l----ön-- -------. B-- t-- ü------ j------- B-z t-l ü-r-n-p j-t-b-z- ------------------------ Biz til üyrönüp jatabız.
Я вивчаю англійську мову. Мен-анг-и-че----өнүп--ат-м--. М-- а------- ү------ ж------- М-н а-г-и-ч- ү-р-н-п ж-т-м-н- ----------------------------- Мен англисче үйрөнүп жатамын. 0
Me--a-g-i-çe --rön-- -a-am-n. M-- a------- ü------ j------- M-n a-g-i-ç- ü-r-n-p j-t-m-n- ----------------------------- Men anglisçe üyrönüp jatamın.
Ти вивчаєш іспанську мову. С-н--сп--ча -йр--үп жа-асы-. С-- и------ ү------ ж------- С-н и-п-н-а ү-р-н-п ж-т-с-ң- ---------------------------- Сен испанча үйрөнүп жатасың. 0
S-- -sp---a-üy--n-p jatas-ŋ. S-- i------ ü------ j------- S-n i-p-n-a ü-r-n-p j-t-s-ŋ- ---------------------------- Sen ispança üyrönüp jatasıŋ.
Він вивчає німецьку мову. Ал-б-л-) н---с ---ин-ү-р---ү-ө. А------- н---- т---- ү--------- А-(-а-а- н-м-с т-л-н ү-р-н-ү-ө- ------------------------------- Ал(бала) немис тилин үйрөнүүдө. 0
Al--a-a- --mis--i-in--y-ö--üdö. A------- n---- t---- ü--------- A-(-a-a- n-m-s t-l-n ü-r-n-ü-ö- ------------------------------- Al(bala) nemis tilin üyrönüüdö.
Ми вивчаємо французьку мову. Биз-фр-нцу- т-л---үйрөн-----т--ы-. Б-- ф------ т---- ү------ ж------- Б-з ф-а-ц-з т-л-н ү-р-н-п ж-т-б-з- ---------------------------------- Биз француз тилин үйрөнүп жатабыз. 0
B-z-f--n---- ----- --r-n------a-ı-. B-- f------- t---- ü------ j------- B-z f-a-t-u- t-l-n ü-r-n-p j-t-b-z- ----------------------------------- Biz frantsuz tilin üyrönüp jatabız.
Ви вивчаєте італійську мову. Си--р-ит---я--илин -йр-н-үдө-үңөр. С---- и----- т---- ү-------------- С-л-р и-а-и- т-л-н ү-р-н-ү-ө-ү-ө-. ---------------------------------- Силер италия тилин үйрөнүүдөсүңөр. 0
S-l-- i---i-a ---i- --rö---------r. S---- i------ t---- ü-------------- S-l-r i-a-i-a t-l-n ü-r-n-ü-ö-ü-ö-. ----------------------------------- Siler italiya tilin üyrönüüdösüŋör.
Вони вивчають російську мову. Алар о-ус ти-и--ү--өн-үд-. А--- о--- т---- ү--------- А-а- о-у- т-л-н ү-р-н-ү-ө- -------------------------- Алар орус тилин үйрөнүүдө. 0
Al-- or-----l-- -yr-nüüdö. A--- o--- t---- ü--------- A-a- o-u- t-l-n ü-r-n-ü-ö- -------------------------- Alar orus tilin üyrönüüdö.
Вивчати мови цікаво. Т--------ү--- к----туу. Т-- ү------ - к-------- Т-л ү-р-н-ү - к-з-к-у-. ----------------------- Тил үйрөнүү - кызыктуу. 0
Til ü--ö--- - kız-k-uu. T-- ü------ - k-------- T-l ü-r-n-ü - k-z-k-u-. ----------------------- Til üyrönüü - kızıktuu.
Ми хочемо розуміти людей. Б-з а----а--- -ү--н-үб-- -е-е-. Б-- а-------- т--------- к----- Б-з а-а-д-р-ы т-ш-н-ү-ү- к-л-т- ------------------------------- Биз адамдарды түшүнгүбүз келет. 0
Biz--d---ar-ı t--ün--büz k--et. B-- a-------- t--------- k----- B-z a-a-d-r-ı t-ş-n-ü-ü- k-l-t- ------------------------------- Biz adamdardı tüşüngübüz kelet.
Ми хочемо спілкуватися з людьми. Биз а-а-д-- --н-н -ү-л--к-б-з-----т. Б-- а------ м---- с---------- к----- Б-з а-а-д-р м-н-н с-й-ө-к-б-з к-л-т- ------------------------------------ Биз адамдар менен сүйлөшкүбүз келет. 0
Bi---d--d-r --nen -ü--öşk-bü----le-. B-- a------ m---- s---------- k----- B-z a-a-d-r m-n-n s-y-ö-k-b-z k-l-t- ------------------------------------ Biz adamdar menen süylöşkübüz kelet.

День рідної мови

Ви любите свою рідну мову? Тоді ви маєте її у майбутньому шанувати! А саме – завжди 21-го лютого! Це Міжнародний день рідної мови. Його щороку святкують з 2000-го року. Це було рішення ЮНЕСКО. ЮНЕСКО входить до складу Організа́ції Об'є́днаних На́цій. Вона займається питаннями науки, освіти та культури. ЮНЕСКО спрямовує свої зусилля на збереження культурного надбання людства. Мови також є культурним надбанням. Через це їх слід захищати, зберігати і підтримувати. 21-го лютого згадують про мовне різноманіття. В усьому світі є приблизно від 6000 до 7000 мов. Щоправда, половина з них під загрозою зникнення. Кожні два тижні навіки зникає одна мова. Але кожна мова являє собою невичерпну скарбницю знань. В мовах накопичуються знання і навички народів. Історія нації відображається в її мові. Досвід та традиції також передаються наступним поколінням за допомогою мови. Через це рідна мова є складовою частиною кожної національної ідентичності. Коли вмирає мова, ми втрачаємо більше, ніж слова. 21-го лютого слід про все це думати. Люди повинні розуміти, яке значення мають мови. І вони повинні обміркувати, що вони можуть зробити, щоб зберегти мови. Тож продемонструйте своїй мові, що вона для вас важлива. Можливо, ви спечете їй пиріг? З гарним написом цукровими буквами на торті. Рідною мовою, звичайно!