Розмовник

uk Числа   »   hi संख्या

7 [сім]

Числа

Числа

७ [सात]

7 [saat]

संख्या

[sankhya]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська гінді Відтворити більше
Я рахую: म---गि----/--िनती -ूँ म-- ग---- / ग---- ह-- म-ं ग-न-ा / ग-न-ी ह-ँ --------------------- मैं गिनता / गिनती हूँ 0
main-g--at----gin-te---o-n m--- g----- / g------ h--- m-i- g-n-t- / g-n-t-e h-o- -------------------------- main ginata / ginatee hoon
один, два, три एक- द-- तीन ए-- द-- त-- ए-, द-, त-न ----------- एक, दो, तीन 0
ek- ------en e-- d-- t--- e-, d-, t-e- ------------ ek, do, teen
Я рахую до трьох. मैं-त---तक---न---- -ि-त- --ँ म-- त-- त- ग---- / ग---- ह-- म-ं त-न त- ग-न-ा / ग-न-ी ह-ँ ---------------------------- मैं तीन तक गिनता / गिनती हूँ 0
m-in t-en tak-gi--ta /---n-t-e ho-n m--- t--- t-- g----- / g------ h--- m-i- t-e- t-k g-n-t- / g-n-t-e h-o- ----------------------------------- main teen tak ginata / ginatee hoon
Я рахую далі: मैं आगे --नत-----िन-ी--ूँ म-- आ-- ग---- / ग---- ह-- म-ं आ-े ग-न-ा / ग-न-ी ह-ँ ------------------------- मैं आगे गिनता / गिनती हूँ 0
m-in---ge-g-n--a-/-----t-e h-on m--- a--- g----- / g------ h--- m-i- a-g- g-n-t- / g-n-t-e h-o- ------------------------------- main aage ginata / ginatee hoon
Чотири, п’ять, шість, चा---पाँ-, -ः च--- प---- छ- च-र- प-ँ-, छ- ------------- चार, पाँच, छः 0
cha--- p--n-h--c--ah c----- p------ c---- c-a-r- p-a-c-, c-h-h -------------------- chaar, paanch, chhah
сім, вісім, дев’ять स--- आठ- -ौ स--- आ-- न- स-त- आ-, न- ----------- सात, आठ, नौ 0
saa-- aa-h, nau s---- a---- n-- s-a-, a-t-, n-u --------------- saat, aath, nau
Я рахую. म-----न-ा-/ ग-न-- हूँ म-- ग---- / ग---- ह-- म-ं ग-न-ा / ग-न-ी ह-ँ --------------------- मैं गिनता / गिनती हूँ 0
mai- gin-ta-/-gi-at-- ho-n m--- g----- / g------ h--- m-i- g-n-t- / g-n-t-e h-o- -------------------------- main ginata / ginatee hoon
Ти рахуєш. तुम--िनत-----ि-ती--ो त-- ग---- / ग---- ह- त-म ग-न-े / ग-न-ी ह- -------------------- तुम गिनते / गिनती हो 0
t----in-t- /-gi-at-e-ho t-- g----- / g------ h- t-m g-n-t- / g-n-t-e h- ----------------------- tum ginate / ginatee ho
Він рахує. व---ि-त- -ै व- ग---- ह- व- ग-न-ा ह- ----------- वह गिनता है 0
va- g-n-t--hai v-- g----- h-- v-h g-n-t- h-i -------------- vah ginata hai
Один. Перший. ए-. प----- प--- --पह-े ए-- प--- / प--- / प--- ए-. प-ल- / प-ल- / प-ल- ---------------------- एक. पहला / पहली / पहले 0
ek.-p-h-l--/----a-ee-- ----le e-- p----- / p------ / p----- e-. p-h-l- / p-h-l-e / p-h-l- ----------------------------- ek. pahala / pahalee / pahale
Два. Другий. दो---ू-रा ----स-ी / -ूसरे द-- द---- / द---- / द---- द-. द-स-ा / द-स-ी / द-स-े ------------------------- दो. दूसरा / दूसरी / दूसरे 0
d------s--- /-d-o-are--/-d-o-a-e d-- d------ / d------- / d------ d-. d-o-a-a / d-o-a-e- / d-o-a-e -------------------------------- do. doosara / doosaree / doosare
Три. Третій. त--. त---ा / त-स---/-त---े त--- त---- / त---- / त---- त-न- त-स-ा / त-स-ी / त-स-े -------------------------- तीन. तीसरा / तीसरी / तीसरे 0
t---- -e-sa---/-t-es--e--- tees--e t---- t------ / t------- / t------ t-e-. t-e-a-a / t-e-a-e- / t-e-a-e ---------------------------------- teen. teesara / teesaree / teesare
Чотири. Четвертий. चार.--ौथा-- --थी-/-चौ-े च--- च--- / च--- / च--- च-र- च-थ- / च-थ- / च-थ- ----------------------- चार. चौथा / चौथी / चौथे 0
c--ar---h-u--a-/ c-a--------c--uthe c----- c------ / c------- / c------ c-a-r- c-a-t-a / c-a-t-e- / c-a-t-e ----------------------------------- chaar. chautha / chauthee / chauthe
П’ять. П’ятий. पा-च- --ँ-वा---प-ँचव--- पा-च-े प---- प----- / प----- / प----- प-ँ-. प-ँ-व- / प-ँ-व- / प-ँ-व- ------------------------------ पाँच. पाँचवा / पाँचवी / पाँचवे 0
p-a-ch.---a--hava /--aanc----e---p--nchave p------ p-------- / p--------- / p-------- p-a-c-. p-a-c-a-a / p-a-c-a-e- / p-a-c-a-e ------------------------------------------ paanch. paanchava / paanchavee / paanchave
Шість. Шостий. छः- --- /--ठ- - -ठे छ-- छ-- / छ-- / छ-- छ-. छ-ा / छ-ी / छ-े ------------------- छः. छठा / छठी / छठे 0
c--a----hh-t-- / ch-athee ---h-at-e c----- c------ / c------- / c------ c-h-h- c-h-t-a / c-h-t-e- / c-h-t-e ----------------------------------- chhah. chhatha / chhathee / chhathe
Сім. Сьомий. स--. स-तव- /----वी - सातवे स--- स---- / स---- / स---- स-त- स-त-ा / स-त-ी / स-त-े -------------------------- सात. सातवा / सातवी / सातवे 0
saat. -aat--a---sa-t---- /-saata-e s---- s------ / s------- / s------ s-a-. s-a-a-a / s-a-a-e- / s-a-a-e ---------------------------------- saat. saatava / saatavee / saatave
Вісім. Восьмий. आ-.----ा / आ-व- - आठ-े आ-- आ--- / आ--- / आ--- आ-. आ-व- / आ-व- / आ-व- ---------------------- आठ. आठवा / आठवी / आठवे 0
a--h. aatha-a - -athav-- ---a--ave a---- a------ / a------- / a------ a-t-. a-t-a-a / a-t-a-e- / a-t-a-e ---------------------------------- aath. aathava / aathavee / aathave
Дев’ять. Дев’ятий. नौ- नौवा / न--- / न--े न-- न--- / न--- / न--- न-. न-व- / न-व- / न-व- ---------------------- नौ. नौवा / नौवी / नौवे 0
n-u---auv- / n--v-- /-n--ve n--- n---- / n----- / n---- n-u- n-u-a / n-u-e- / n-u-e --------------------------- nau. nauva / nauvee / nauve

Мислення та мова

Наше мислення також залежить від нашої мови. Коли ми мислимо, ми «розмовляємо» самі з собою. Таким чином, наша мова впливає на наш погляд на речі. Але чи можемо ми всупереч різним мовам однаково думати? Чи ми інакше думаємо, оскільки по різному говоримо? Кожен народ має власну лексику, запас слів. У деяких мовах відсутні певні слова. Є народи, які не відрізняють зелене від синього. Носії мови використовують для обох кольорів одне й те ж слово. І розпізнають кольори вони гірше, ніж інші народи. Вони не можуть відрізняти відтінки та змішані фарби. Ті, хто розмовляє цією мовою, мають проблеми з описанням кольорів. Інші мови мають дуже мало чисельників. Їх носії рахують набагато гірше. Є також мови, яким невідомо про ліве та праве. У цьому випадку люди говорять про північ і південь, захід і схід. Вони дуже добре географічно орієнтуються. Але поняття «лівий» і «правий» вони не розуміють. Звичайно, не лише мова впливає на наше мислення. Наше навколишнє середовище та повсякдення також формують наше мислення. Тож яку роль відіграє мова? Встановлює вона межі нашому мисленню? Чи маємо ми слова тільки для того, що ми також мислимо? Що є причина, що є наслідок? Усі ці питання ще не з’ясовано. Ними займаються дослідники мозку та мовознавці. Але тема стосується всіх нас… Ти є те, що ти говориш?!