Розмовник

uk Дні тижня   »   el Ημέρες της εβδομάδας

9 [дев’ять]

Дні тижня

Дні тижня

9 [εννέα]

9 [ennéa]

Ημέρες της εβδομάδας

[Ēméres tēs ebdomádas]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська грецька Відтворити більше
Понеділок η-Δ--τ--α η Δ------ η Δ-υ-έ-α --------- η Δευτέρα 0
ē-Deutéra ē D------ ē D-u-é-a --------- ē Deutéra
Вівторок η Τ--τη η Τ---- η Τ-ί-η ------- η Τρίτη 0
ē Tr-tē ē T---- ē T-í-ē ------- ē Trítē
Середа η-------η η Τ------ η Τ-τ-ρ-η --------- η Τετάρτη 0
ē T---r-ē ē T------ ē T-t-r-ē --------- ē Tetártē
Четвер η Π-μ--η η Π----- η Π-μ-τ- -------- η Πέμπτη 0
ē -é-ptē ē P----- ē P-m-t- -------- ē Pémptē
п’ятниця η---ρ--κ-υή η Π-------- η Π-ρ-σ-ε-ή ----------- η Παρασκευή 0
ē Par-sk-uḗ ē P-------- ē P-r-s-e-ḗ ----------- ē Paraskeuḗ
Субота τ--Σά--ατο τ- Σ------ τ- Σ-β-α-ο ---------- το Σάββατο 0
to-Sább--o t- S------ t- S-b-a-o ---------- to Sábbato
Неділя η Κυρι--ή η Κ------ η Κ-ρ-α-ή --------- η Κυριακή 0
ē--y-iakḗ ē K------ ē K-r-a-ḗ --------- ē Kyriakḗ
Тиждень η -βδ--άδα η ε------- η ε-δ-μ-δ- ---------- η εβδομάδα 0
ē--bdo-áda ē e------- ē e-d-m-d- ---------- ē ebdomáda
від понеділка до неділі απ- Δευ-----έ-- Κ-ριακή α-- Δ------ έ-- Κ------ α-ό Δ-υ-έ-α έ-ς Κ-ρ-α-ή ----------------------- από Δευτέρα έως Κυριακή 0
a-ó --u---- --s -y--akḗ a-- D------ é-- K------ a-ó D-u-é-a é-s K-r-a-ḗ ----------------------- apó Deutéra éōs Kyriakḗ
Перший день – понеділок. Η --ώ----έρα--ίν-ι --Δ----ρ-. Η π---- μ--- ε---- η Δ------- Η π-ώ-η μ-ρ- ε-ν-ι η Δ-υ-έ-α- ----------------------------- Η πρώτη μέρα είναι η Δευτέρα. 0
Ē ------méra --n-- ē--eu----. Ē p---- m--- e---- ē D------- Ē p-ṓ-ē m-r- e-n-i ē D-u-é-a- ----------------------------- Ē prṓtē méra eínai ē Deutéra.
Другий день – вівторок. Η δ--τ-ρη --ρα είνα- -------. Η δ------ μ--- ε---- η Τ----- Η δ-ύ-ε-η μ-ρ- ε-ν-ι η Τ-ί-η- ----------------------------- Η δεύτερη μέρα είναι η Τρίτη. 0
Ē-----erē--é----ín-- ----í--. Ē d------ m--- e---- ē T----- Ē d-ú-e-ē m-r- e-n-i ē T-í-ē- ----------------------------- Ē deúterē méra eínai ē Trítē.
Третій день – середа. Η---ίτη ---α--ί--- η Τ-τ-ρ-η. Η τ---- μ--- ε---- η Τ------- Η τ-ί-η μ-ρ- ε-ν-ι η Τ-τ-ρ-η- ----------------------------- Η τρίτη μέρα είναι η Τετάρτη. 0
Ē-trít- ---a e-n-- - T-tárt-. Ē t---- m--- e---- ē T------- Ē t-í-ē m-r- e-n-i ē T-t-r-ē- ----------------------------- Ē trítē méra eínai ē Tetártē.
Четвертий день – четвер. Η-τ-----η----α ε-να- --Πέ-π-η. Η τ------ μ--- ε---- η Π------ Η τ-τ-ρ-η μ-ρ- ε-ν-ι η Π-μ-τ-. ------------------------------ Η τέταρτη μέρα είναι η Πέμπτη. 0
Ē----a-t- m--a-e--ai ē-P-mptē. Ē t------ m--- e---- ē P------ Ē t-t-r-ē m-r- e-n-i ē P-m-t-. ------------------------------ Ē tétartē méra eínai ē Pémptē.
П’ятий день – п’ятниця. Η--έμ--η----α -ί----η Πα--σκ---. Η π----- μ--- ε---- η Π--------- Η π-μ-τ- μ-ρ- ε-ν-ι η Π-ρ-σ-ε-ή- -------------------------------- Η πέμπτη μέρα είναι η Παρασκευή. 0
Ē pémp-ē-m-r- --n-i-- P--askeu-. Ē p----- m--- e---- ē P--------- Ē p-m-t- m-r- e-n-i ē P-r-s-e-ḗ- -------------------------------- Ē pémptē méra eínai ē Paraskeuḗ.
Шостий день – субота. Η ---η --ρ- ε-ν----ο---ββ-το. Η έ--- μ--- ε---- τ- Σ------- Η έ-τ- μ-ρ- ε-ν-ι τ- Σ-β-α-ο- ----------------------------- Η έκτη μέρα είναι το Σάββατο. 0
Ē ---ē --r---ín-i to-S-b-at-. Ē é--- m--- e---- t- S------- Ē é-t- m-r- e-n-i t- S-b-a-o- ----------------------------- Ē éktē méra eínai to Sábbato.
Сьомий день – неділя. Η-έ-δ-μ- μέρα ε--α--η--υ-ιακ-. Η έ----- μ--- ε---- η Κ------- Η έ-δ-μ- μ-ρ- ε-ν-ι η Κ-ρ-α-ή- ------------------------------ Η έβδομη μέρα είναι η Κυριακή. 0
Ē é-dom- m--a--í--i - ----a-ḗ. Ē é----- m--- e---- ē K------- Ē é-d-m- m-r- e-n-i ē K-r-a-ḗ- ------------------------------ Ē ébdomē méra eínai ē Kyriakḗ.
Тиждень має сім днів. Η--βδ-μάδ- έχ-ι--π-ά -μέ-ες. Η ε------- έ--- ε--- η------ Η ε-δ-μ-δ- έ-ε- ε-τ- η-έ-ε-. ---------------------------- Η εβδομάδα έχει επτά ημέρες. 0
Ē e--om-d---c-ei-e--á-ēm---s. Ē e------- é---- e--- ē------ Ē e-d-m-d- é-h-i e-t- ē-é-e-. ----------------------------- Ē ebdomáda échei eptá ēméres.
Ми працюємо лише п’ять днів. Δουλ-ύο-μ- -όνο π-ν-ε---έ--ς. Δ--------- μ--- π---- η------ Δ-υ-ε-ο-μ- μ-ν- π-ν-ε η-έ-ε-. ----------------------------- Δουλεύουμε μόνο πέντε ημέρες. 0
D-ul---u---m-n- p--te ēm----. D--------- m--- p---- ē------ D-u-e-o-m- m-n- p-n-e ē-é-e-. ----------------------------- Douleúoume móno pénte ēméres.

Штучна мова есперанто

Англійська є найважливішою мовою сучасності. З нею всі люди повинні мати можливість порозумітися. Але інші мови також прагнуть досягти цієї мети. Наприклад, штучні мови. Штучні мови розробляються і розвиваються свідомо. Тобто є план, згідно з яким вони конструюються. У штучних мовах змішуються елементи різних мов. Завдяки цьому вони повинні бути придатними для вивчення якомога більшій кількості людей. Отже метою кожної штучної мови є міжнародне спілкування. Найвідомішою штучною мовою є есперанто. Вперше вона була представлена у Варшаві в 1887 році. Її засновником був лікар Людвіг Л. Заменгоф. У проблемах порозуміння він вбачав головну причину розбрату. Через це він хотів створити мову, що об’єднує народи. З її допомогою всі люди повинні рівноправно спілкуватися. У лікаря був псевдонім доктор Есперанто, той, хто сподівається. Це показує, як сильно він вірив у свою мрію. Але ідея універсального порозуміння набагато старша. Дотепер розроблено багато різноманітних штучних мов. З ними пов’язані також такі цілі як толерантність та права людини. Есперанто володіють люди у понад 120 країнах. Але є також і критика есперанто. Наприклад, 70 % слів мають романське походження. До того ж есперанто створено очевидно на індоєвропейський кшталт. Знавці мови спілкуються на конгресах і в клубах. Регулярно організуються зустрічі та доповіді. Ну, ви також маєте бажання оволодіти есперанто? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!