Розмовник

uk Вчора – сьогодні – завтра   »   sv Igår – idag – imorgon

10 [десять]

Вчора – сьогодні – завтра

Вчора – сьогодні – завтра

10 [tio]

Igår – idag – imorgon

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська шведська Відтворити більше
Вчора була субота. Ig-- v---d---lör-a-. I--- v-- d-- l------ I-å- v-r d-t l-r-a-. -------------------- Igår var det lördag. 0
Вчора я був / була у кіно. Ig-r -a- -----å bi-. I--- v-- j-- p- b--- I-å- v-r j-g p- b-o- -------------------- Igår var jag på bio. 0
Фільм був цікавий. Fil-en --- in-r-s--nt. F----- v-- i---------- F-l-e- v-r i-t-e-s-n-. ---------------------- Filmen var intressant. 0
Сьогодні неділя. Idag ä- -e---ön-ag. I--- ä- d-- s------ I-a- ä- d-t s-n-a-. ------------------- Idag är det söndag. 0
Сьогодні я не працюю. I------b-tar-jag i-te. I--- a------ j-- i---- I-a- a-b-t-r j-g i-t-. ---------------------- Idag arbetar jag inte. 0
Я залишаюся вдома. J-- st--nar he-ma. J-- s------ h----- J-g s-a-n-r h-m-a- ------------------ Jag stannar hemma. 0
Завтра понеділок. I--r-o---r det-mån-ag. I------ ä- d-- m------ I-o-g-n ä- d-t m-n-a-. ---------------------- Imorgon är det måndag. 0
Завтра я знову працюю. I--rg---f-----t-e----g --t --b--a. I------ f--------- j-- a-- a------ I-o-g-n f-r-s-t-e- j-g a-t a-b-t-. ---------------------------------- Imorgon fortsätter jag att arbeta. 0
Я працюю в офісі. J-- -rb-t---på-k--tor. J-- a------ p- k------ J-g a-b-t-r p- k-n-o-. ---------------------- Jag arbetar på kontor. 0
Хто це? V-- -- d-t? V-- ä- d--- V-m ä- d-t- ----------- Vem är det? 0
Це Петро. De- ä- -eter. D-- ä- P----- D-t ä- P-t-r- ------------- Det är Peter. 0
Петро – студент. Pe-er-är---ud-n-. P---- ä- s------- P-t-r ä- s-u-e-t- ----------------- Peter är student. 0
Хто це? V-m -r-d--? V-- ä- d--- V-m ä- d-t- ----------- Vem är det? 0
Це Марта. D-t ä- Mar-ha. D-- ä- M------ D-t ä- M-r-h-. -------------- Det är Martha. 0
Марта – секретарка. M-r----ä- -ekret-ra--. M----- ä- s----------- M-r-h- ä- s-k-e-e-a-e- ---------------------- Martha är sekreterare. 0
Петро і Марта – друзі. Pe--- o---M-rth- -r --n-e-. P---- o-- M----- ä- v------ P-t-r o-h M-r-h- ä- v-n-e-. --------------------------- Peter och Martha är vänner. 0
Петро є другом Марти. P-te--är M----a- -än. P---- ä- M------ v--- P-t-r ä- M-r-h-s v-n- --------------------- Peter är Marthas vän. 0
Марта є подругою Петра. M--th- -- Pete-s v-nin-a. M----- ä- P----- v------- M-r-h- ä- P-t-r- v-n-n-a- ------------------------- Martha är Peters väninna. 0

Вчитися у ві сні

Іноземні мови належать сьогодні до загальної освіти. Якби ще вивчення не було таким клопітним! Для всіх, хто має з цим труднощі, є добра новина! Адже найефективніше ми вчимося у ві сні! До цього висновку дійшли більшість наукових досліджень. І це ми можемо використовувати саме для вивчення мов! Під час сну ми обробляємо досвід, що набули вдень. Наш мозок аналізує нові враження. Все, що з нами сталося, ще раз осмислюється. При цьому нові змісти закріплюються у нашому мозку. Особливо добре запам’ятовується те, що було перед сном. Через це повторення важливих речей ввечері може допомогти. За кожен навчальний зміст відповідають різні фази сну. Під час швидкого сну підтримується психомоторне навчання. До цього належать, наприклад, заняття музикою чи спортом. Навчання чистому знанню відбувається, навпаки, під час глибокого сну. Тут повторюється все те, що ми сприйняли під час навчання. Тобто також слова та граматика! Коли ми вивчаємо мови наш мозок повинен багато працювати. Повинні запам’ятовуватися нові слова та правила. Під час сну все це ще раз відтворюється. Дослідники називають це теорією повторення (Replay-Theory). Але важливо, щоб людина добре спала. Тіло і душа мають себе добре відновлювати. Лише тоді мозок може ефективно працювати. Можна сказати: хороший сон – хороша пам’ять. В той час, коли ми вже відпочиваємо, наш мозок ще активний… Тоді: на добраніч, Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!