Розмовник

uk Напої   »   fr Les boissons

12 [дванадцять]

Напої

Напої

12 [douze]

Les boissons

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська французька Відтворити більше
Я п’ю чай. Je -ois--- thé. J- b--- d- t--- J- b-i- d- t-é- --------------- Je bois du thé. 0
Я п’ю каву. J- bois-d- ca--. J- b--- d- c---- J- b-i- d- c-f-. ---------------- Je bois du café. 0
Я п’ю мінеральну воду. Je -ois-d----e-- --né----. J- b--- d- l---- m-------- J- b-i- d- l-e-u m-n-r-l-. -------------------------- Je bois de l’eau minérale. 0
Чи п’єш ти чай з лимоном? B-is----du -hé ---c-t--n ? B------ d- t-- a- c----- ? B-i---u d- t-é a- c-t-o- ? -------------------------- Bois-tu du thé au citron ? 0
Чи п’єш ти каву з цукром? Bois--- d- ---é-avec d--s---e ? B------ d- c--- a--- d- s---- ? B-i---u d- c-f- a-e- d- s-c-e ? ------------------------------- Bois-tu du café avec du sucre ? 0
Чи п’єш ти воду з льодом? V-u---u-de -’-a---vec de---l------? V------ d- l---- a--- d-- g------ ? V-u---u d- l-e-u a-e- d-s g-a-o-s ? ----------------------------------- Veux-tu de l’eau avec des glaçons ? 0
Тут вечірка. Il---a-u-e ---- -ci. I- y a u-- f--- i--- I- y a u-e f-t- i-i- -------------------- Il y a une fête ici. 0
Люди п’ють шампанське. L---g-ns b--v-----u c-ampa-n-. L-- g--- b------ d- c--------- L-s g-n- b-i-e-t d- c-a-p-g-e- ------------------------------ Les gens boivent du champagne. 0
Люди п’ють вино і пиво. L-s -ens-boi-e-t -u ------ d---a -i-re. L-- g--- b------ d- v-- e- d- l- b----- L-s g-n- b-i-e-t d- v-n e- d- l- b-è-e- --------------------------------------- Les gens boivent du vin et de la bière. 0
Чи п’єш ти алкоголь? Bo---tu d- l-a--oo--? B------ d- l------- ? B-i---u d- l-a-c-o- ? --------------------- Bois-tu de l’alcool ? 0
Чи п’єш ти віскі? Bois--u--- ----k- ? B------ d- w----- ? B-i---u d- w-i-k- ? ------------------- Bois-tu du whisky ? 0
Чи п’єш ти колу з ромом? Bo----u-d---o-a----c--u r--- ? B------ d- c--- a--- d- r--- ? B-i---u d- c-c- a-e- d- r-u- ? ------------------------------ Bois-tu du coca avec du rhum ? 0
Я не люблю шампанського. J- n’a-m----s l--ch-------. J- n----- p-- l- c--------- J- n-a-m- p-s l- c-a-p-g-e- --------------------------- Je n’aime pas le champagne. 0
Я не люблю вина. J- --a-m--pas le--i-. J- n----- p-- l- v--- J- n-a-m- p-s l- v-n- --------------------- Je n’aime pas le vin. 0
Я не люблю пива. Je-n’-i-- pa- l- b--re. J- n----- p-- l- b----- J- n-a-m- p-s l- b-è-e- ----------------------- Je n’aime pas la bière. 0
Немовля любить молоко. L--bé-é-ai----- l-it. L- b--- a--- l- l---- L- b-b- a-m- l- l-i-. --------------------- Le bébé aime le lait. 0
Дитина любить какао і яблучний сік. L-e-fa----ime-le--a--o-et--e -us-de----m-. L------- a--- l- c---- e- l- j-- d- p----- L-e-f-n- a-m- l- c-c-o e- l- j-s d- p-m-e- ------------------------------------------ L’enfant aime le cacao et le jus de pomme. 0
Жінка любить помаранчевий сік і грейпфрутовий сік. L- -em-- -ime-le --- --or-n-e-----e--us ----amp--------. L- f---- a--- l- j-- d------- e- l- j-- d- p------------ L- f-m-e a-m- l- j-s d-o-a-g- e- l- j-s d- p-m-l-m-u-s-. -------------------------------------------------------- La femme aime le jus d’orange et le jus de pamplemousse. 0

Знаки як мова

Щоб розуміти один одного, люди створили мови. Глухі та ті, хто погано чує, також мають власну мову. Це мова жестів – головна мова всіх глухих. Вона складається з комбінацій знаків. Таким чином – це візуальна мова, тобто «видима». То ж чи знакова мова міжнародна? Ні, у знаків також є різні національні мови. Кожна країна має свою власну мову жестів. І на них впливає цивілізація країни. Адже мова завжди розвивається з культури. Це справедливо також і не для усних мов. Але існує однак одна міжнародна мова жестів. Але її знаки дещо складні. Однак, національні мови жестів подібні. Багато жестів є символічними. Вони зорієнтовані на форму об’єкту, який вони представляють. Розповсюдженою мовою жестів є американська Sign Language. Мови жестів визнано як повноцінні мови. Вони мають власну граматику. Але вона відрізняється від граматики усної мови. Через це неможливо мову жестів перекладати слово в слово. Однак для мови жестів є тлумачі. За допомогою мови жестів інформація передається паралельно. Це означає, що жест може виразити ціле речення. Для мов жестів також існують діалекти. Регіональні особливості мають власні жести. І кожна мова жестів має власну інтонацію та мелодику речення. Для жестів також справедливо: наш акцент видає наше походження.