Розмовник

uk Напої   »   ky Beverages

12 [дванадцять]

Напої

Напої

12 [он эки]

12 [on eki]

Beverages

[suusunduktar]

українська киргизька Відтворити більше
Я п’ю чай. Ме- ч-- и--- ж------. Мен чай ичип жатамын. 0
M-- ç-- i--- j------. Me- ç-- i--- j------. Men çay içip jatamın. M-n ç-y i-i- j-t-m-n. --------------------.
Я п’ю каву. Ме- к--- и--- ж------. Мен кофе ичип жатамын. 0
M-- k--- i--- j------. Me- k--- i--- j------. Men kofe içip jatamın. M-n k-f- i-i- j-t-m-n. ---------------------.
Я п’ю мінеральну воду. Ме- м--------- с-- и--- ж------. Мен минералдуу суу ичип жатамын. 0
M-- m--------- s-- i--- j------. Me- m--------- s-- i--- j------. Men mineralduu suu içip jatamın. M-n m-n-r-l-u- s-u i-i- j-t-m-n. -------------------------------.
Чи п’єш ти чай з лимоном? Ли--- м---- ч-- и-------? Лимон менен чай ичесиңби? 0
L---- m---- ç-- i-------? Li--- m---- ç-- i-------? Limon menen çay içesiŋbi? L-m-n m-n-n ç-y i-e-i-b-? ------------------------?
Чи п’єш ти каву з цукром? Ше--- к------- к--- и-------? Шекер кошулган кофе ичесиңби? 0
Ş---- k------- k--- i-------? Şe--- k------- k--- i-------? Şeker koşulgan kofe içesiŋbi? Ş-k-r k-ş-l-a- k-f- i-e-i-b-? ----------------------------?
Чи п’єш ти воду з льодом? Му- м---- с-- и-------? Муз менен суу ичесиңби? 0
M-- m---- s-- i-------? Mu- m---- s-- i-------? Muz menen suu içesiŋbi? M-z m-n-n s-u i-e-i-b-? ----------------------?
Тут вечірка. Бу- ж---- к---- з--- б--. Бул жерде кечки зоок бар. 0
B-- j---- k---- z--- b--. Bu- j---- k---- z--- b--. Bul jerde keçki zook bar. B-l j-r-e k-ç-i z-o- b-r. ------------------------.
Люди п’ють шампанське. Ад----- ш----- и-----. Адамдар шампан ичишет. 0
A------ ş----- i-----. Ad----- ş----- i-----. Adamdar şampan içişet. A-a-d-r ş-m-a- i-i-e-. ---------------------.
Люди п’ють вино і пиво. Ад----- ш---- м---- с--- и-----. Адамдар шарап менен сыра ичишет. 0
A------ ş---- m---- s--- i-----. Ad----- ş---- m---- s--- i-----. Adamdar şarap menen sıra içişet. A-a-d-r ş-r-p m-n-n s-r- i-i-e-. -------------------------------.
Чи п’єш ти алкоголь? Се- с---- и----------- и-------? Сен спирт ичимдиктерин ичесиңби? 0
S-- s---- i----------- i-------? Se- s---- i----------- i-------? Sen spirt içimdikterin içesiŋbi? S-n s-i-t i-i-d-k-e-i- i-e-i-b-? -------------------------------?
Чи п’єш ти віскі? Се- в---- и-------? Сен виски ичесиңби? 0
S-- v---- i-------? Se- v---- i-------? Sen viski içesiŋbi? S-n v-s-i i-e-i-b-? ------------------?
Чи п’єш ти колу з ромом? Ко---- р-- м---- и-------? Коланы ром менен ичесиңби? 0
K----- r-- m---- i-------? Ko---- r-- m---- i-------? Kolanı rom menen içesiŋbi? K-l-n- r-m m-n-n i-e-i-b-? -------------------------?
Я не люблю шампанського. Ме- ш------- ж---------. Мен шампанды жактырбайм. 0
M-- ş------- j---------. Me- ş------- j---------. Men şampandı jaktırbaym. M-n ş-m-a-d- j-k-ı-b-y-. -----------------------.
Я не люблю вина. Ме- ш------ ж---------. Мен шарапты жактырбайм. 0
M-- ş------ j---------. Me- ş------ j---------. Men şaraptı jaktırbaym. M-n ş-r-p-ı j-k-ı-b-y-. ----------------------.
Я не люблю пива. Ме- с----- ж---------. Мен сыраны жактырбайм. 0
M-- s----- j---------. Me- s----- j---------. Men sıranı jaktırbaym. M-n s-r-n- j-k-ı-b-y-. ---------------------.
Немовля любить молоко. Бө--- с---- ж---- к----. Бөбөк сүттү жакшы көрөт. 0
B---- s---- j---- k----. Bö--- s---- j---- k----. Böbök süttü jakşı köröt. B-b-k s-t-ü j-k-ı k-r-t. -----------------------.
Дитина любить какао і яблучний сік. Бө--- к---- ж--- а--- ш------ ж---- к----. Бөбөк какао жана алма ширесин жакшы көрөт. 0
B---- k---- j--- a--- ş------ j---- k----. Bö--- k---- j--- a--- ş------ j---- k----. Böbök kakao jana alma şiresin jakşı köröt. B-b-k k-k-o j-n- a-m- ş-r-s-n j-k-ı k-r-t. -----------------------------------------.
Жінка любить помаранчевий сік і грейпфрутовий сік. Ая- а------- ш----- м---- г-------- ш------ ж---- к----. Аял апельсин ширеси менен грейпфрут ширесин жакшы көрөт. 0
A--- a------ ş----- m---- g-------- ş------ j---- k----. Ay-- a------ ş----- m---- g-------- ş------ j---- k----. Ayal apelsin şiresi menen greypfrut şiresin jakşı köröt. A-a- a-e-s-n ş-r-s- m-n-n g-e-p-r-t ş-r-s-n j-k-ı k-r-t. -------------------------------------------------------.

Знаки як мова

Щоб розуміти один одного, люди створили мови. Глухі та ті, хто погано чує, також мають власну мову. Це мова жестів – головна мова всіх глухих. Вона складається з комбінацій знаків. Таким чином – це візуальна мова, тобто «видима». То ж чи знакова мова міжнародна? Ні, у знаків також є різні національні мови. Кожна країна має свою власну мову жестів. І на них впливає цивілізація країни. Адже мова завжди розвивається з культури. Це справедливо також і не для усних мов. Але існує однак одна міжнародна мова жестів. Але її знаки дещо складні. Однак, національні мови жестів подібні. Багато жестів є символічними. Вони зорієнтовані на форму об’єкту, який вони представляють. Розповсюдженою мовою жестів є американська Sign Language. Мови жестів визнано як повноцінні мови. Вони мають власну граматику. Але вона відрізняється від граматики усної мови. Через це неможливо мову жестів перекладати слово в слово. Однак для мови жестів є тлумачі. За допомогою мови жестів інформація передається паралельно. Це означає, що жест може виразити ціле речення. Для мов жестів також існують діалекти. Регіональні особливості мають власні жести. І кожна мова жестів має власну інтонацію та мелодику речення. Для жестів також справедливо: наш акцент видає наше походження.