Розмовник

uk Види діяльності   »   bg Дейности

13 [тринадцять]

Види діяльності

Види діяльності

13 [тринайсет]

13 [trinayset]

Дейности

[Deynosti]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська болгарська Відтворити більше
Що робить Марта? К-к---пр-----арта? К---- п---- М----- К-к-о п-а-и М-р-а- ------------------ Какво прави Марта? 0
K------r--i M----? K---- p---- M----- K-k-o p-a-i M-r-a- ------------------ Kakvo pravi Marta?
Вона працює в офісі. Тя------и ----и-. Т- р----- в о---- Т- р-б-т- в о-и-. ----------------- Тя работи в офис. 0
T-- -----i-v -fi-. T-- r----- v o---- T-a r-b-t- v o-i-. ------------------ Tya raboti v ofis.
Вона працює за комп’ютером. Т--р--оти--а -о--ютър-. Т- р----- н- к--------- Т- р-б-т- н- к-м-ю-ъ-а- ----------------------- Тя работи на компютъра. 0
Ty----b-t--n---o-----y-a. T-- r----- n- k---------- T-a r-b-t- n- k-m-y-t-r-. ------------------------- Tya raboti na kompyutyra.
Де Марта? К-де-е ---т-? К--- е М----- К-д- е М-р-а- ------------- Къде е Марта? 0
K-de -e -ar--? K--- y- M----- K-d- y- M-r-a- -------------- Kyde ye Marta?
У кіно. На----о. Н- к---- Н- к-н-. -------- На кино. 0
Na kino. N- k---- N- k-n-. -------- Na kino.
Вона дивиться фільм. Т---л-----и-м. Т- г---- ф---- Т- г-е-а ф-л-. -------------- Тя гледа филм. 0
T----l--a film. T-- g---- f---- T-a g-e-a f-l-. --------------- Tya gleda film.
Що робить Петро? Как-о-------П---р? К---- п---- П----- К-к-о п-а-и П-т-р- ------------------ Какво прави Петер? 0
Ka--o----v- P-ter? K---- p---- P----- K-k-o p-a-i P-t-r- ------------------ Kakvo pravi Peter?
Він навчається в університеті. Той--л-д-а --уни--рси----. Т-- с----- в у------------ Т-й с-е-в- в у-и-е-с-т-т-. -------------------------- Той следва в университета. 0
Toy sl------ univ-r--te--. T-- s----- v u------------ T-y s-e-v- v u-i-e-s-t-t-. -------------------------- Toy sledva v universiteta.
Він вивчає мови. Той-у-и -зици. Т-- у-- е----- Т-й у-и е-и-и- -------------- Той учи езици. 0
Toy--c-- ye--t--. T-- u--- y------- T-y u-h- y-z-t-i- ----------------- Toy uchi yezitsi.
Де Петро? К-де - П---р? К--- е П----- К-д- е П-т-р- ------------- Къде е Петер? 0
K-de-ye P--e-? K--- y- P----- K-d- y- P-t-r- -------------- Kyde ye Peter?
У кафе. В----ен-то. В к-------- В к-ф-н-т-. ----------- В кафенето. 0
V k--e---o. V k-------- V k-f-n-t-. ----------- V kafeneto.
Він п’є каву. Той-п-е -а--. Т-- п-- к---- Т-й п-е к-ф-. ------------- Той пие кафе. 0
T-y-p-e---f-. T-- p-- k---- T-y p-e k-f-. ------------- Toy pie kafe.
Куди вони люблять ходити? Те к------и-ат-да-хо---? Т- к--- о----- д- х----- Т- к-д- о-и-а- д- х-д-т- ------------------------ Те къде обичат да ходят? 0
T--k-de-o-ich-t-d--k-o-ya-? T- k--- o------ d- k------- T- k-d- o-i-h-t d- k-o-y-t- --------------------------- Te kyde obichat da khodyat?
На концерти. Н- конц--т. Н- к------- Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
Na-k-n---r-. N- k-------- N- k-n-s-r-. ------------ Na kontsert.
Вони люблять слухати музику. Т------а- д-----ш-т м-зи-а. Т- о----- д- с----- м------ Т- о-и-а- д- с-у-а- м-з-к-. --------------------------- Те обичат да слушат музика. 0
T-----chat d- ---s-a------ka. T- o------ d- s------ m------ T- o-i-h-t d- s-u-h-t m-z-k-. ----------------------------- Te obichat da slushat muzika.
Куди вони не люблять ходити? Те--ъд---- о-ичат да --дят? Т- к--- н- о----- д- х----- Т- к-д- н- о-и-а- д- х-д-т- --------------------------- Те къде не обичат да ходят? 0
T--k-de--e----cha- -a-kh--y--? T- k--- n- o------ d- k------- T- k-d- n- o-i-h-t d- k-o-y-t- ------------------------------ Te kyde ne obichat da khodyat?
На дискотеку. В д-ск-т-----. В д----------- В д-с-о-е-а-а- -------------- В дискотеката. 0
V-di--otek-ta. V d----------- V d-s-o-e-a-a- -------------- V diskotekata.
Вони не люблять танцювати. Т--не-обича--д---ан--ва-. Т- н- о----- д- т-------- Т- н- о-и-а- д- т-н-у-а-. ------------------------- Те не обичат да танцуват. 0
Te--e-ob--hat -- tants--a-. T- n- o------ d- t--------- T- n- o-i-h-t d- t-n-s-v-t- --------------------------- Te ne obichat da tantsuvat.

Креольські мови

Ви знали, що в південній частині Тихого океану (у Полінезійському трикутнику) говорять німецькою? Це дійсно так! Подекуди у Папуа Нова Гвінея та Австралія розмовляють нашою німецькою . Це креольська мова. Креольські мови виникають у ситуаціях мовних контактів. Тобто тоді, коли переплітаються між собою багато різних мов. Багато креольських мов, тим часом, майже вимерли. Але у світі креольською мовою ще розмовляє 15 мільйонів людей. Креольські мови є завжди рідними мовами. Для мов піджина це не так. Мови піджив являють собою дуже спрощені мовні форми. Вони служать лише для зовсім спрощеного спілкування. Більшість креольських мов виникла у колоніальні часи. Через це креольські мови часто базуються на європейських мовах. Однією з ознак креольських мов є обмежена лексика. Також креольські мови мають власну фонетичну систему. Граматика креольських мов значно спрощена. Той, хто розмовляє, просто ігнорує складні правила. Кожна креольська мова є важливою складовою частиною національної ідентичності. А тому існує також багато літератур на креольських мовах. Для мовознавців креольські мови особливо цікаві. Адже вони показують, як народжуються і знов вмирають мови. Таким чином, на креольських мовах можна простежити розвиток мови. Також вони доказують, що мова може змінюватися та пристосовуватися. Дисципліна, яка вивчає креольські мови, називається криолістика. Один з найвідоміших висловів креольською мовою походить з Ямайки. Боб Марлі зробив його всесвітньо відомим – ви його знаєте? Це No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!) (Ні, жінко, не плач!)