Розмовник

uk Види діяльності   »   fa ‫فعالیتها‬

13 [тринадцять]

Види діяльності

Види діяльності

‫13 [سیزده]‬

13 [siz-dah]

‫فعالیتها‬

[fa-âl-liat-hâ]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська перська Відтворити більше
Що робить Марта? ‫ما---------می---د-‬ ‫----- چ--- م------- ‫-ا-ت- چ-ا- م-‌-ن-؟- -------------------- ‫مارتا چکار می‌کند؟‬ 0
mâ-tâ--h---âr mik---d? m---- c------ m------- m-r-â c-e-k-r m-k-n-d- ---------------------- mârtâ che-kâr mikonad?
Вона працює в офісі. ‫-و----اد-ر- -ا----‌کند.‬ ‫-- د- ا---- ک-- م------- ‫-و د- ا-ا-ه ک-ر م-‌-ن-.- ------------------------- ‫او در اداره کار می‌کند.‬ 0
oo d-- edâ-- -â----k--ad. o- d-- e---- k-- m------- o- d-r e-â-e k-r m-k-n-d- ------------------------- oo dar edâre kâr mikonad.
Вона працює за комп’ютером. ‫----- کامپ-وت-------ی‌ک-د-‬ ‫-- ب- ک------- ک-- م------- ‫-و ب- ک-م-ی-ت- ک-ر م-‌-ن-.- ---------------------------- ‫او با کامپیوتر کار می‌کند.‬ 0
o---- kâmpu-er --- ----n--. o- b- k------- k-- m------- o- b- k-m-u-e- k-r m-k-n-d- --------------------------- oo bâ kâmputer kâr mikonad.
Де Марта? ‫--ر-- ک--ست-‬ ‫----- ک------ ‫-ا-ت- ک-ا-ت-‬ -------------- ‫مارتا کجاست؟‬ 0
m--t---oj-st? m---- k------ m-r-â k-j-s-? ------------- mârtâ kojâst?
У кіно. ‫د- س-نم--‬ ‫-- س------ ‫-ر س-ن-ا-‬ ----------- ‫در سینما.‬ 0
da----nemâ. d-- s------ d-r s-n-m-. ----------- dar sinemâ.
Вона дивиться фільм. ‫-و----م -ماش- -ی‌ک---‬ ‫-- ف--- ت---- م------- ‫-و ف-ل- ت-ا-ا م-‌-ن-.- ----------------------- ‫او فیلم تماشا می‌کند.‬ 0
o- --k-fil--t-m-----mi-ona-. o- y-- f--- t------ m------- o- y-k f-l- t-m-s-â m-k-n-d- ---------------------------- oo yek film tamâshâ mikonad.
Що робить Петро? ‫-ی-ر---ار می‌--د-‬ ‫---- چ--- م------- ‫-ی-ر چ-ا- م-‌-ن-؟- ------------------- ‫پیتر چکار می‌کند؟‬ 0
p--er------â----k----? p---- c------ m------- p-t-r c-e-k-r m-k-n-d- ---------------------- peter che-kâr mikonad?
Він навчається в університеті. ‫ا- در -ا-شگاه--حص-ل---‌----‬ ‫-- د- د------ ت---- م------- ‫-و د- د-ن-گ-ه ت-ص-ل م-‌-ن-.- ----------------------------- ‫او در دانشگاه تحصیل می‌کند.‬ 0
oo-d-r d--e----âh ---si--miko--d. o- d-- d--------- t----- m------- o- d-r d-n-s---â- t-h-i- m-k-n-d- --------------------------------- oo dar dânesh-gâh tahsil mikonad.
Він вивчає мови. ‫ا- د- رشته-ز-ان --س -ی‌---ند.‬ ‫-- د- ر--- ز--- د-- م--------- ‫-و د- ر-ت- ز-ا- د-س م-‌-و-ن-.- ------------------------------- ‫او در رشته زبان درس می‌خواند.‬ 0
oo-d-r-re------e--a------hs-l---k-na-. o- d-- r-------- z---- t----- m------- o- d-r r-s-t---e z-b-n t-h-i- m-k-n-d- -------------------------------------- oo dar reshte-ye zabân tahsil mikonad.
Де Петро? ‫پ--- -جا---‬ ‫---- ک------ ‫-ی-ر ک-ا-ت-‬ ------------- ‫پیتر کجاست؟‬ 0
peter ----s-? p---- k------ p-t-r k-j-s-? ------------- peter kojâst?
У кафе. ‫د- -ا--.‬ ‫-- ک----- ‫-ر ک-ف-.- ---------- ‫در کافه.‬ 0
da- k-fe. d-- k---- d-r k-f-. --------- dar kâfe.
Він п’є каву. ‫-و --رد)----ه م-‌-وش-.‬ ‫-- (---- ق--- م-------- ‫-و (-ر-) ق-و- م-‌-و-د-‬ ------------------------ ‫او (مرد) قهوه می‌نوشد.‬ 0
oo (--rd)-g------ ---u---d. o- (----- g------ m-------- o- (-a-d- g-a---e m-n-s-a-. --------------------------- oo (mard) ghah-ve minushad.
Куди вони люблять ходити? ‫--ا--وست د-رن--برو---‬ ‫--- د--- د---- ب------ ‫-ج- د-س- د-ر-د ب-و-د-‬ ----------------------- ‫کجا دوست دارند بروند؟‬ 0
k-----oost-dâ------e-av-n-? k--- d---- d----- b-------- k-j- d-o-t d-r-n- b-r-v-n-? --------------------------- kojâ doost dârand beravand?
На концерти. ‫----نس-ت-‬ ‫-- ک------ ‫-ه ک-س-ت-‬ ----------- ‫به کنسرت.‬ 0
b- --ns-rt. b- k------- b- k-n-e-t- ----------- be konsert.
Вони люблять слухати музику. ‫---- ---ت دارند ---ی-ی -و- -نن-‬ ‫---- د--- د---- م----- گ-- ک---- ‫-ن-ا د-س- د-ر-د م-س-ق- گ-ش ک-ن-‬ --------------------------------- ‫آنها دوست دارند موسیقی گوش کنند‬ 0
ânh-----shanid-ne-musi-hi alâghe--a-dan-. â--- b- s-------- m------ a-------------- â-h- b- s-a-i-a-e m-s-g-i a-â-h---a-d-n-. ----------------------------------------- ânhâ be shanidane musighi alâghe-mandand.
Куди вони не люблять ходити? ‫آ-ها-کج-------ن-ار-د-بر-ند؟‬ ‫---- ک-- د--- ن----- ب------ ‫-ن-ا ک-ا د-س- ن-ا-ن- ب-و-د-‬ ----------------------------- ‫آنها کجا دوست ندارند بروند؟‬ 0
be--ojâ-do-st -ad-ran- -er-v-nd? b- k--- d---- n------- b-------- b- k-j- d-o-t n-d-r-n- b-r-v-n-? -------------------------------- be kojâ doost nadârand beravand?
На дискотеку. ‫----ی-کو.‬ ‫-- د------ ‫-ه د-س-و-‬ ----------- ‫به دیسکو.‬ 0
b- d-s--. b- d----- b- d-s-o- --------- be disco.
Вони не люблять танцювати. ‫آ-ها-د-ست ن-ارن--برقصن--‬ ‫---- د--- ن----- ب------- ‫-ن-ا د-س- ن-ا-ن- ب-ق-ن-.- -------------------------- ‫آنها دوست ندارند برقصند.‬ 0
ân-â-be r-gh---an--lâghe---d--and. â--- b- r-------- a----- n-------- â-h- b- r-g-s-d-n a-â-h- n-d-r-n-. ---------------------------------- ânhâ be raghsidan alâghe nadârand.

Креольські мови

Ви знали, що в південній частині Тихого океану (у Полінезійському трикутнику) говорять німецькою? Це дійсно так! Подекуди у Папуа Нова Гвінея та Австралія розмовляють нашою німецькою . Це креольська мова. Креольські мови виникають у ситуаціях мовних контактів. Тобто тоді, коли переплітаються між собою багато різних мов. Багато креольських мов, тим часом, майже вимерли. Але у світі креольською мовою ще розмовляє 15 мільйонів людей. Креольські мови є завжди рідними мовами. Для мов піджина це не так. Мови піджив являють собою дуже спрощені мовні форми. Вони служать лише для зовсім спрощеного спілкування. Більшість креольських мов виникла у колоніальні часи. Через це креольські мови часто базуються на європейських мовах. Однією з ознак креольських мов є обмежена лексика. Також креольські мови мають власну фонетичну систему. Граматика креольських мов значно спрощена. Той, хто розмовляє, просто ігнорує складні правила. Кожна креольська мова є важливою складовою частиною національної ідентичності. А тому існує також багато літератур на креольських мовах. Для мовознавців креольські мови особливо цікаві. Адже вони показують, як народжуються і знов вмирають мови. Таким чином, на креольських мовах можна простежити розвиток мови. Також вони доказують, що мова може змінюватися та пристосовуватися. Дисципліна, яка вивчає креольські мови, називається криолістика. Один з найвідоміших висловів креольською мовою походить з Ямайки. Боб Марлі зробив його всесвітньо відомим – ви його знаєте? Це No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!) (Ні, жінко, не плач!)