Розмовник

uk Види діяльності   »   he ‫עיסוקים‬

13 [тринадцять]

Види діяльності

Види діяльності

‫13 [שלוש עשרה]‬

13 [shlosh essreh]

‫עיסוקים‬

[isuqim]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська іврит Відтворити більше
Що робить Марта? ‫---המ---ע--ל -ר-ה-‬ ‫-- ה----- ש- מ----- ‫-ה ה-ק-ו- ש- מ-ת-?- -------------------- ‫מה המקצוע של מרתה?‬ 0
mah---m--t---- shel---r-ah? m-- h--------- s--- m------ m-h h-m-q-s-'- s-e- m-r-a-? --------------------------- mah hamiqtso'a shel martah?
Вона працює в офісі. ‫--- --ב-ת במ-ר--‬ ‫--- ע---- ב------ ‫-י- ע-ב-ת ב-ש-ד-‬ ------------------ ‫היא עובדת במשרד.‬ 0
h----e--t b'----r-d. h- o----- b--------- h- o-e-e- b-m-s-r-d- -------------------- hi ovedet b'missrad.
Вона працює за комп’ютером. ‫-י--עוב-ת-----מ-ש- - ב----‬ ‫--- ע---- ע- ה---- / ב----- ‫-י- ע-ב-ת ע- ה-ח-ב / ב-ח-ב- ---------------------------- ‫היא עובדת עם המחשב / במחשב‬ 0
h- ---det ba-----e-/im-ha--xshev h- o----- b----------- h-------- h- o-e-e- b-m-x-h-v-i- h-m-x-h-v -------------------------------- hi ovedet bamaxshev/im hamaxshev
Де Марта? ‫אי-ה-מ-תה?‬ ‫---- מ----- ‫-י-ה מ-ת-?- ------------ ‫איפה מרתה?‬ 0
ey-oh-mart-h? e---- m------ e-f-h m-r-a-? ------------- eyfoh martah?
У кіно. ‫ב-ו-נ-ע.‬ ‫--------- ‫-ק-ל-ו-.- ---------- ‫בקולנוע.‬ 0
b-q---o'a. b--------- b-q-l-o-a- ---------- baqolno'a.
Вона дивиться фільм. ‫ה-א -ופה----ט-‬ ‫--- צ--- ב----- ‫-י- צ-פ- ב-ר-.- ---------------- ‫היא צופה בסרט.‬ 0
hi-t-o-ah -'s-r-t. h- t----- b------- h- t-o-a- b-s-r-t- ------------------ hi tsofah b'seret.
Що робить Петро? ‫-ה---ק-וע----פטר?‬ ‫-- ה----- ש- פ---- ‫-ה ה-ק-ו- ש- פ-ר-‬ ------------------- ‫מה המקצוע של פטר?‬ 0
m-- h-----so'a s------ter? m-- h--------- s--- p----- m-h h-m-q-s-'- s-e- p-t-r- -------------------------- mah hamiqtso'a shel peter?
Він навчається в університеті. ‫הוא-ל-מ- --ו-יב--י-ה.‬ ‫--- ל--- ב------------ ‫-ו- ל-מ- ב-ו-י-ר-י-ה-‬ ----------------------- ‫הוא לומד באוניברסיטה.‬ 0
hu lo--- ba'-n-v-r-i--h. h- l---- b-------------- h- l-m-d b-'-n-v-r-i-a-. ------------------------ hu lomed ba'universitah.
Він вивчає мови. ‫--א ---ד-שפ---‬ ‫--- ל--- ש----- ‫-ו- ל-מ- ש-ו-.- ---------------- ‫הוא לומד שפות.‬ 0
h---omed-s--fot. h- l---- s------ h- l-m-d s-a-o-. ---------------- hu lomed ssafot.
Де Петро? ‫הי-ן פ-ר?‬ ‫---- פ---- ‫-י-ן פ-ר-‬ ----------- ‫היכן פטר?‬ 0
heyk-an --ter? h------ p----- h-y-h-n p-t-r- -------------- heykhan peter?
У кафе. ‫-ב-ת-הק---‬ ‫---- ה----- ‫-ב-ת ה-פ-.- ------------ ‫בבית הקפה.‬ 0
b'v-yt-h---feh. b-------------- b-v-y---a-a-e-. --------------- b'veyt-haqafeh.
Він п’є каву. ‫הו---ות- קפ--‬ ‫--- ש--- ק---- ‫-ו- ש-ת- ק-ה-‬ --------------- ‫הוא שותה קפה.‬ 0
h---ho-eh q-feh. h- s----- q----- h- s-o-e- q-f-h- ---------------- hu shoteh qafeh.
Куди вони люблять ходити? ‫לא- ה- ----י---צ--?‬ ‫--- ה- א----- ל----- ‫-א- ה- א-ה-י- ל-א-?- --------------------- ‫לאן הם אוהבים לצאת?‬ 0
le--- --m-oh-vim----se't? l---- h-- o----- l------- l-'-n h-m o-a-i- l-t-e-t- ------------------------- le'an hem ohavim latse't?
На концерти. ‫----צ--.‬ ‫--------- ‫-ק-נ-ר-.- ---------- ‫לקונצרט.‬ 0
l'----s--t. l---------- l-q-n-s-r-. ----------- l'qontsert.
Вони люблять слухати музику. ‫ה- או--ים---אז-- -מ---קה-‬ ‫-- א----- ל----- ל-------- ‫-ם א-ה-י- ל-א-י- ל-ו-י-ה-‬ --------------------------- ‫הם אוהבים להאזין למוסיקה.‬ 0
he---h-----l--a'azi- -e-us----. h-- o----- l-------- l--------- h-m o-a-i- l-h-'-z-n l-m-s-q-h- ------------------------------- hem ohavim leha'azin lemusiqah.
Куди вони не люблять ходити? ‫לא- הם לא א-הבים-לצ---‬ ‫--- ה- ל- א----- ל----- ‫-א- ה- ל- א-ה-י- ל-א-?- ------------------------ ‫לאן הם לא אוהבים לצאת?‬ 0
l---------[lo- --avi- la-----? l---- h-- [--- o----- l------- l-'-n h-m [-o- o-a-i- l-t-e-t- ------------------------------ le'an hem [lo] ohavim latse't?
На дискотеку. ‫-ד----.‬ ‫-------- ‫-ד-ס-ו-‬ --------- ‫לדיסקו.‬ 0
l'-i--o. l------- l-d-s-o- -------- l'disqo.
Вони не люблять танцювати. ‫-ם -א-א-ה-----רק-ד.‬ ‫-- ל- א----- ל------ ‫-ם ל- א-ה-י- ל-ק-ד-‬ --------------------- ‫הם לא אוהבים לרקוד.‬ 0
h-m lo-o----m l-----. h-- l- o----- l------ h-m l- o-a-i- l-r-o-. --------------------- hem lo ohavim lirqod.

Креольські мови

Ви знали, що в південній частині Тихого океану (у Полінезійському трикутнику) говорять німецькою? Це дійсно так! Подекуди у Папуа Нова Гвінея та Австралія розмовляють нашою німецькою . Це креольська мова. Креольські мови виникають у ситуаціях мовних контактів. Тобто тоді, коли переплітаються між собою багато різних мов. Багато креольських мов, тим часом, майже вимерли. Але у світі креольською мовою ще розмовляє 15 мільйонів людей. Креольські мови є завжди рідними мовами. Для мов піджина це не так. Мови піджив являють собою дуже спрощені мовні форми. Вони служать лише для зовсім спрощеного спілкування. Більшість креольських мов виникла у колоніальні часи. Через це креольські мови часто базуються на європейських мовах. Однією з ознак креольських мов є обмежена лексика. Також креольські мови мають власну фонетичну систему. Граматика креольських мов значно спрощена. Той, хто розмовляє, просто ігнорує складні правила. Кожна креольська мова є важливою складовою частиною національної ідентичності. А тому існує також багато літератур на креольських мовах. Для мовознавців креольські мови особливо цікаві. Адже вони показують, як народжуються і знов вмирають мови. Таким чином, на креольських мовах можна простежити розвиток мови. Також вони доказують, що мова може змінюватися та пристосовуватися. Дисципліна, яка вивчає креольські мови, називається криолістика. Один з найвідоміших висловів креольською мовою походить з Ямайки. Боб Марлі зробив його всесвітньо відомим – ви його знаєте? Це No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!) (Ні, жінко, не плач!)