Розмовник

uk Види діяльності   »   lv Darbības

13 [тринадцять]

Види діяльності

Види діяльності

13 [trīspadsmit]

Darbības

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська латиська Відтворити більше
Що робить Марта? Ko--ara -a--a? K- d--- M----- K- d-r- M-r-a- -------------- Ko dara Marta? 0
Вона працює в офісі. V-ņa s--ā-- -i-oj-. V--- s----- b------ V-ņ- s-r-d- b-r-j-. ------------------- Viņa strādā birojā. 0
Вона працює за комп’ютером. Viņa --r--ā pie--at---. V--- s----- p-- d------ V-ņ- s-r-d- p-e d-t-r-. ----------------------- Viņa strādā pie datora. 0
Де Марта? Kur ir-Ma-ta? K-- i- M----- K-r i- M-r-a- ------------- Kur ir Marta? 0
У кіно. Ki--. K---- K-n-. ----- Kino. 0
Вона дивиться фільм. V----s--tās-f-lm-. V--- s----- f----- V-ņ- s-a-ā- f-l-u- ------------------ Viņa skatās filmu. 0
Що робить Петро? K- --r----te---? K- d--- P------- K- d-r- P-t-r-s- ---------------- Ko dara Pēteris? 0
Він навчається в університеті. V--- s--d------e---t-t-. V--- s---- u------------ V-ņ- s-u-ē u-i-e-s-t-t-. ------------------------ Viņš studē universitātē. 0
Він вивчає мови. V-ņ- st--ē--alo-as. V--- s---- v------- V-ņ- s-u-ē v-l-d-s- ------------------- Viņš studē valodas. 0
Де Петро? Kur-ir Pēte-is? K-- i- P------- K-r i- P-t-r-s- --------------- Kur ir Pēteris? 0
У кафе. Ka-------. K--------- K-f-j-ī-ā- ---------- Kafejnīcā. 0
Він п’є каву. V--š d--r k---ju. V--- d--- k------ V-ņ- d-e- k-f-j-. ----------------- Viņš dzer kafiju. 0
Куди вони люблять ходити? Kurp-v-ņi lab-r-t i-t? K--- v--- l------ i--- K-r- v-ņ- l-b-r-t i-t- ---------------------- Kurp viņi labprāt iet? 0
На концерти. U--k-ncer--. U- k-------- U- k-n-e-t-. ------------ Uz koncertu. 0
Вони люблять слухати музику. Viņi l--pr------usā- -ūz--u. V--- l------ k------ m------ V-ņ- l-b-r-t k-a-s-s m-z-k-. ---------------------------- Viņi labprāt klausās mūziku. 0
Куди вони не люблять ходити? Ku-p-viņ--ie- ---a-prā-? K--- v--- i-- n--------- K-r- v-ņ- i-t n-l-b-r-t- ------------------------ Kurp viņi iet nelabprāt? 0
На дискотеку. Uz -isko-ēk-. U- d--------- U- d-s-o-ē-u- ------------- Uz diskotēku. 0
Вони не люблять танцювати. V-ņ---e-- -e--b----. V--- d--- n--------- V-ņ- d-j- n-l-b-r-t- -------------------- Viņi dejo nelabprāt. 0

Креольські мови

Ви знали, що в південній частині Тихого океану (у Полінезійському трикутнику) говорять німецькою? Це дійсно так! Подекуди у Папуа Нова Гвінея та Австралія розмовляють нашою німецькою . Це креольська мова. Креольські мови виникають у ситуаціях мовних контактів. Тобто тоді, коли переплітаються між собою багато різних мов. Багато креольських мов, тим часом, майже вимерли. Але у світі креольською мовою ще розмовляє 15 мільйонів людей. Креольські мови є завжди рідними мовами. Для мов піджина це не так. Мови піджив являють собою дуже спрощені мовні форми. Вони служать лише для зовсім спрощеного спілкування. Більшість креольських мов виникла у колоніальні часи. Через це креольські мови часто базуються на європейських мовах. Однією з ознак креольських мов є обмежена лексика. Також креольські мови мають власну фонетичну систему. Граматика креольських мов значно спрощена. Той, хто розмовляє, просто ігнорує складні правила. Кожна креольська мова є важливою складовою частиною національної ідентичності. А тому існує також багато літератур на креольських мовах. Для мовознавців креольські мови особливо цікаві. Адже вони показують, як народжуються і знов вмирають мови. Таким чином, на креольських мовах можна простежити розвиток мови. Також вони доказують, що мова може змінюватися та пристосовуватися. Дисципліна, яка вивчає креольські мови, називається криолістика. Один з найвідоміших висловів креольською мовою походить з Ямайки. Боб Марлі зробив його всесвітньо відомим – ви його знаєте? Це No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!) (Ні, жінко, не плач!)