Розмовник

uk Кольори   »   ko 색깔

14 [чотирнадцять]

Кольори

Кольори

14 [열넷]

14 [yeolnes]

색깔

[saegkkal]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська корейська Відтворити більше
Сніг білий. 눈- 하얀-이-요. 눈- 하------ 눈- 하-색-에-. ---------- 눈은 하얀색이에요. 0
n-n-----h--a--aeg---y-. n------ h-------------- n-n-e-n h-y-n-a-g-i-y-. ----------------------- nun-eun hayansaeg-ieyo.
Сонце жовте. 태양----색이에요. 태-- 노------ 태-은 노-색-에-. ----------- 태양은 노란색이에요. 0
t--y-n--e-n-no-a--ae--i---. t---------- n-------------- t-e-a-g-e-n n-l-n-a-g-i-y-. --------------------------- taeyang-eun nolansaeg-ieyo.
Помаранча оранжева. 오-지---황색--요. 오--- 주------ 오-지- 주-색-에-. ------------ 오렌지는 주황색이에요. 0
o-enj--e-- j---an------i--o. o--------- j---------------- o-e-j-n-u- j-h-a-g-a-g-i-y-. ---------------------------- olenjineun juhwangsaeg-ieyo.
Вишня червона. 앵두----색이에요. 앵-- 빨------ 앵-는 빨-색-에-. ----------- 앵두는 빨간색이에요. 0
a--g-une-n-ppa--ans--g-i-yo. a--------- p---------------- a-n-d-n-u- p-a-g-n-a-g-i-y-. ---------------------------- aengduneun ppalgansaeg-ieyo.
Небо синє. 하-은 -란색이-요. 하-- 파------ 하-은 파-색-에-. ----------- 하늘은 파란색이에요. 0
h---u--e-- --lan-a-g-ie-o. h--------- p-------------- h-n-u---u- p-l-n-a-g-i-y-. -------------------------- haneul-eun palansaeg-ieyo.
Трава зелена. 풀- 초록-이-요. 풀- 초------ 풀- 초-색-에-. ---------- 풀은 초록색이에요. 0
p----un---olo---eg----o. p------ c--------------- p-l-e-n c-o-o-s-e---e-o- ------------------------ pul-eun chologsaeg-ieyo.
Земля коричнева. 흙- -----. 흙- 갈----- 흙- 갈-이-요- --------- 흙은 갈색이에요. 0
heulg-e---galsa-g--e-o. h-------- g------------ h-u-g-e-n g-l-a-g-i-y-. ----------------------- heulg-eun galsaeg-ieyo.
Хмара сіра. 구름--회색이--. 구-- 회----- 구-은 회-이-요- ---------- 구름은 회색이에요. 0
g--eum---- ho-sae---e--. g--------- h------------ g-l-u---u- h-e-a-g-i-y-. ------------------------ guleum-eun hoesaeg-ieyo.
Шини чорні. 타이어는--은색이-요. 타--- 검------ 타-어- 검-색-에-. ------------ 타이어는 검은색이에요. 0
ta--oneu- -e---eun-----i-y-. t-------- g----------------- t-i-o-e-n g-o---u-s-e---e-o- ---------------------------- taieoneun geom-eunsaeg-ieyo.
Якого кольору сніг? Білий. 눈은-무슨 색이에요? 흰 -. 눈- 무- 색---- 흰 색- 눈- 무- 색-에-? 흰 색- ---------------- 눈은 무슨 색이에요? 흰 색. 0
nun--un m-s-u- s--g-ie------in ---g. n------ m----- s--------- h--- s---- n-n-e-n m-s-u- s-e---e-o- h-i- s-e-. ------------------------------------ nun-eun museun saeg-ieyo? huin saeg.
Якого кольору сонце? Жовте. 태---무--색-에-?-노란색. 태-- 무- 색---- 노--- 태-은 무- 색-에-? 노-색- ----------------- 태양은 무슨 색이에요? 노란색. 0
t-eya---eu---u---- --eg--eyo---o-a----g. t---------- m----- s--------- n--------- t-e-a-g-e-n m-s-u- s-e---e-o- n-l-n-a-g- ---------------------------------------- taeyang-eun museun saeg-ieyo? nolansaeg.
Якого кольору помаранча? Оранжева. 오렌지는-무- ---요?--황색. 오--- 무- 색---- 주--- 오-지- 무- 색-에-? 주-색- ------------------ 오렌지는 무슨 색이에요? 주황색. 0
o-----n-un -u---- sa-g-i--o? -----ngs---. o--------- m----- s--------- j----------- o-e-j-n-u- m-s-u- s-e---e-o- j-h-a-g-a-g- ----------------------------------------- olenjineun museun saeg-ieyo? juhwangsaeg.
Якого кольору вишня? Червона. 앵두- 무슨 색이에-? --색. 앵-- 무- 색---- 빨--- 앵-는 무- 색-에-? 빨-색- ----------------- 앵두는 무슨 색이에요? 빨간색. 0
a-n-dun-un -use---sae---eyo- p---g-n--e-. a--------- m----- s--------- p----------- a-n-d-n-u- m-s-u- s-e---e-o- p-a-g-n-a-g- ----------------------------------------- aengduneun museun saeg-ieyo? ppalgansaeg.
Якого кольору небо? Синє. 하늘------이에요? 파란색. 하-- 무- 색---- 파--- 하-은 무- 색-에-? 파-색- ----------------- 하늘은 무슨 색이에요? 파란색. 0
haneul-eun--use-- ---g--------a---sa-g. h--------- m----- s--------- p--------- h-n-u---u- m-s-u- s-e---e-o- p-l-n-a-g- --------------------------------------- haneul-eun museun saeg-ieyo? palansaeg.
Якого кольору трава? Зелена. 풀은-무- 색-에-? 초록색. 풀- 무- 색---- 초--- 풀- 무- 색-에-? 초-색- ---------------- 풀은 무슨 색이에요? 초록색. 0
p-l---n m-s--- s-e---eyo?--h-lo-s---. p------ m----- s--------- c---------- p-l-e-n m-s-u- s-e---e-o- c-o-o-s-e-. ------------------------------------- pul-eun museun saeg-ieyo? chologsaeg.
Якого кольору земля? Коричнева. 흙- -슨-색-에-----. 흙- 무- 색---- 갈-- 흙- 무- 색-에-? 갈-. --------------- 흙은 무슨 색이에요? 갈색. 0
h--lg--u- mu-eu----e---ey-- --l-aeg. h-------- m----- s--------- g------- h-u-g-e-n m-s-u- s-e---e-o- g-l-a-g- ------------------------------------ heulg-eun museun saeg-ieyo? galsaeg.
Якого кольору хмара? Сіра. 구름---슨--이--- 회-. 구-- 무- 색---- 회-- 구-은 무- 색-에-? 회-. ---------------- 구름은 무슨 색이에요? 회색. 0
gu--u---un--us--n--aeg-iey-- --es-eg. g--------- m----- s--------- h------- g-l-u---u- m-s-u- s-e---e-o- h-e-a-g- ------------------------------------- guleum-eun museun saeg-ieyo? hoesaeg.
Якого кольору шини? Чорні. 타-어는 무슨 --에-----색. 타--- 무- 색---- 검--- 타-어- 무- 색-에-? 검-색- ------------------ 타이어는 무슨 색이에요? 검은색. 0
ta-eon--n museu---a----e-o--g-om---ns-eg. t-------- m----- s--------- g------------ t-i-o-e-n m-s-u- s-e---e-o- g-o---u-s-e-. ----------------------------------------- taieoneun museun saeg-ieyo? geom-eunsaeg.

Жінки розмовляють інакше, ніж чоловіки

Те, що жінки і чоловіки відмінні, ми всі знаємо. Але чи знали ви, що вони по-різному розмовляють? Це показали багато досліджень. Жінки використовують мовні зразки, ніж чоловіки. Вони часто висловлюються менш прямо та стриманіше. Чоловіки, навпаки, використовують, як правило, пряму і ясну мову. Але теми, на які вони розмовляють, також інші. Чоловіки говорять багато про новини, економіку та спорт. Жінки віддають перевагу соціальним темам, таким як сім’я чи здоров’я. Отже, чоловіки охоче говорять про факти. Жінки віддають перевагу [розмовам] про людей. Впадає в очі те, що жінки прагнуть до «слабкої» мови. Це означає, що вони висловлюються більш обачливо та чемніше. Також жінки задають більше питань. Вірогідно вони прагнуть так створити гармонію та уникнути сварки. Крім того жінки мають набагато більший словарний запас для почуттів. Для чоловіків розмова часто являє собою різновид змагання. Їх мова явно є більш провокаційна та агресивна. І чоловіки за день говорять набагато менше слів, ніж жінки. Деякі дослідники стверджують, що це залежить від структури мозку. Адже мозок жінок та чоловіків – відрізняється. Це означає, що їх мовні центри також по-різному структуровані. Але може бути, що ще й інші фактори впливають на нашу мову. Наука цю область ще не добре вивчила. Не дивлячись на це, жінки і чоловіки розмовляють не зовсім різними мовами. Тобто, непорозумінь не має бути. Є багато стратегій ж для успішної комунікації. Найпростіша – краще слухати!