Розмовник

uk Кольори   »   sv Färger

14 [чотирнадцять]

Кольори

Кольори

14 [fjorton]

Färger

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська шведська Відтворити більше
Сніг білий. Snön-är --t. S--- ä- v--- S-ö- ä- v-t- ------------ Snön är vit. 0
Сонце жовте. Sol-n--r-gul. S---- ä- g--- S-l-n ä- g-l- ------------- Solen är gul. 0
Помаранча оранжева. A-e-s-ne- ---o-a--e. A-------- ä- o------ A-e-s-n-n ä- o-a-g-. -------------------- Apelsinen är orange. 0
Вишня червона. Kö-s----t----r-tt. K-------- ä- r---- K-r-b-r-t ä- r-t-. ------------------ Körsbäret är rött. 0
Небо синє. H--l-n-är --å. H----- ä- b--- H-m-e- ä- b-å- -------------- Himlen är blå. 0
Трава зелена. G-äse- ---grönt. G----- ä- g----- G-ä-e- ä- g-ö-t- ---------------- Gräset är grönt. 0
Земля коричнева. J--d------b---. J----- ä- b---- J-r-e- ä- b-u-. --------------- Jorden är brun. 0
Хмара сіра. M-l-e- ------tt. M----- ä- g----- M-l-e- ä- g-å-t- ---------------- Molnet är grått. 0
Шини чорні. D-ck-n -r-sv-rta. D----- ä- s------ D-c-e- ä- s-a-t-. ----------------- Däcken är svarta. 0
Якого кольору сніг? Білий. Vi-k-n--är- h-r s-ö---Vi-. V----- f--- h-- s---- V--- V-l-e- f-r- h-r s-ö-? V-t- -------------------------- Vilken färg har snön? Vit. 0
Якого кольору сонце? Жовте. Vi--e- f-r--ha- ------ -u-. V----- f--- h-- s----- G--- V-l-e- f-r- h-r s-l-n- G-l- --------------------------- Vilken färg har solen? Gul. 0
Якого кольору помаранча? Оранжева. V--ke- f----h-r-apelsine-? -r---e. V----- f--- h-- a--------- O------ V-l-e- f-r- h-r a-e-s-n-n- O-a-g-. ---------------------------------- Vilken färg har apelsinen? Orange. 0
Якого кольору вишня? Червона. V-l-e- -ä-- ha--k-rs-äre-? ---t. V----- f--- h-- k--------- R---- V-l-e- f-r- h-r k-r-b-r-t- R-t-. -------------------------------- Vilken färg har körsbäret? Rött. 0
Якого кольору небо? Синє. V-l-en--är----- h---e-----å. V----- f--- h-- h------ B--- V-l-e- f-r- h-r h-m-e-? B-å- ---------------------------- Vilken färg har himlen? Blå. 0
Якого кольору трава? Зелена. Vil----fä-- h------s-----r-nt. V----- f--- h-- g------ G----- V-l-e- f-r- h-r g-ä-e-? G-ö-t- ------------------------------ Vilken färg har gräset? Grönt. 0
Якого кольору земля? Коричнева. V-lk----är- -ar --rde-? -r-n. V----- f--- h-- j------ B---- V-l-e- f-r- h-r j-r-e-? B-u-. ----------------------------- Vilken färg har jorden? Brun. 0
Якого кольору хмара? Сіра. Vi-----fär--h-r -o-ne-? Gr-. V----- f--- h-- m------ G--- V-l-e- f-r- h-r m-l-e-? G-å- ---------------------------- Vilken färg har molnet? Grå. 0
Якого кольору шини? Чорні. V-l--n färg-ha- d---e-? --a--a. V----- f--- h-- d------ S------ V-l-e- f-r- h-r d-c-e-? S-a-t-. ------------------------------- Vilken färg har däcken? Svarta. 0

Жінки розмовляють інакше, ніж чоловіки

Те, що жінки і чоловіки відмінні, ми всі знаємо. Але чи знали ви, що вони по-різному розмовляють? Це показали багато досліджень. Жінки використовують мовні зразки, ніж чоловіки. Вони часто висловлюються менш прямо та стриманіше. Чоловіки, навпаки, використовують, як правило, пряму і ясну мову. Але теми, на які вони розмовляють, також інші. Чоловіки говорять багато про новини, економіку та спорт. Жінки віддають перевагу соціальним темам, таким як сім’я чи здоров’я. Отже, чоловіки охоче говорять про факти. Жінки віддають перевагу [розмовам] про людей. Впадає в очі те, що жінки прагнуть до «слабкої» мови. Це означає, що вони висловлюються більш обачливо та чемніше. Також жінки задають більше питань. Вірогідно вони прагнуть так створити гармонію та уникнути сварки. Крім того жінки мають набагато більший словарний запас для почуттів. Для чоловіків розмова часто являє собою різновид змагання. Їх мова явно є більш провокаційна та агресивна. І чоловіки за день говорять набагато менше слів, ніж жінки. Деякі дослідники стверджують, що це залежить від структури мозку. Адже мозок жінок та чоловіків – відрізняється. Це означає, що їх мовні центри також по-різному структуровані. Але може бути, що ще й інші фактори впливають на нашу мову. Наука цю область ще не добре вивчила. Не дивлячись на це, жінки і чоловіки розмовляють не зовсім різними мовами. Тобто, непорозумінь не має бути. Є багато стратегій ж для успішної комунікації. Найпростіша – краще слухати!