Розмовник
Коротка розмова 1 »
አነስተኛ ንግግር 1
-
UK українська
-
ar арабська
nl нідерландська
de німецька
EN англійська (US)
en англійська (UK)
es іспанська
fr французька
ja японська
pt португальська (PT)
PT португальська (BR)
zh китайська (спрощена)
ad адигейська
af африкаанс
be білоруська
bg болгарська
bn бенгальська
-
bs боснійська
ca каталанська
cs чеська
da данська
el грецька
eo есперанто
et естонська
fa перська
fi фінська
he іврит
hi гінді
hr хорватська
hu угорська
id індонезійська
it італійська
ka грузинська
-
kn каннада
ko корейська
ku курдська (курманджі)
ky киргизька
lt литовська
lv латиська
mk македонська
mr маратхі
no норвезька
pa панджабська
pl польська
ro румунська
ru російська
sk словацька
sl словенська
sq албанська
-
sr сербська
sv шведська
ta тамільська
te телуґу
th тайська
ti тигринcька
tl тагальська
tr турецька
uk українська
ur урду
vi в’єтнамська
-
-
AM амхарська
-
ar арабська
nl нідерландська
de німецька
EN англійська (US)
en англійська (UK)
es іспанська
fr французька
ja японська
pt португальська (PT)
PT португальська (BR)
zh китайська (спрощена)
ad адигейська
af африкаанс
am амхарська
be білоруська
bg болгарська
-
bn бенгальська
bs боснійська
ca каталанська
cs чеська
da данська
el грецька
eo есперанто
et естонська
fa перська
fi фінська
he іврит
hi гінді
hr хорватська
hu угорська
id індонезійська
it італійська
-
ka грузинська
kn каннада
ko корейська
ku курдська (курманджі)
ky киргизька
lt литовська
lv латиська
mk македонська
mr маратхі
no норвезька
pa панджабська
pl польська
ro румунська
ru російська
sk словацька
sl словенська
-
sq албанська
sr сербська
sv шведська
ta тамільська
te телуґу
th тайська
ti тигринcька
tl тагальська
tr турецька
ur урду
vi в’єтнамська
-
-
Уроки
-
001 - Особи 002 - Сім’я 003 - Знайомство 004 - В школі 005 - Країни і мови 006 - Читати і писати 007 - Числа 008 - Години доби 009 - Дні тижня 010 - Вчора – сьогодні – завтра 011 - Місяці 012 - Напої 013 - Види діяльності 014 - Кольори 015 - Плоди та продукти харчування 016 - Пори року і погода 017 - У будинку 018 - Прибирання в домі 019 - На кухні 020 - Коротка розмова 1 021 - Коротка розмова 2 022 - Коротка розмова 3 023 - Вивчення іноземних мов 024 - Домовленість про зустріч 025 - У місті026 - На природі 027 - В готелі – прибуття 028 - В готелі – скарги 029 - В ресторані 1 030 - В ресторані 2 031 - В ресторані 3 032 - В ресторані 4 033 - На вокзалі 034 - У поїзді 035 - В аеропорту 036 - Приміське сполучення 037 - В дорозі 038 - У таксі 039 - Автопригоди 040 - Запитання шляху 041 - Орієнтування 042 - Екскурсія до міста 043 - В зоопарку 044 - Вечірні розваги 045 - В кіно 046 - На дискотеці 047 - Підготовка до подорожі 048 - Що ми робимо у відпустці 049 - Спорт 050 - В басейні051 - Робити покупки 052 - В магазині 053 - Магазини 054 - Покупки 055 - Робота 056 - Почуття 057 - У лікаря 058 - Частини тіла 059 - На пошті 060 - В банку 061 - Порядкові числа 062 - Ставити запитання 1 063 - Ставити запитання 2 064 - заперечення 1 065 - Заперечення 2 066 - Присвійні займенники 1 067 - Присвійні займенники 2 068 - Великий – малий 069 - потребувати – хотіти 070 - Хотіти що-небудь 071 - Щось хотіти 072 - Щось мусити 073 - Щось могти (мати дозвіл) 074 - Щось просити 075 - Щось обґрунтовувати 1076 - Щось обґрунтовувати 2 077 - Щось обґрунтовувати 3 078 - Прикметники 1 079 - Прикметники 2 080 - Прикметники 3 081 - Минулий час 1 082 - Минулий час 2 083 - Минулий час 3 084 - Минулий час 4 085 - Питання – минулий час 1 086 - Питання – минулий час 2 087 - Модальні дієслова у минулому 1 088 - Модальні дієслова у минулому 2 089 - Наказовий спосіб 1 090 - Наказовий спосіб 2 091 - Складнопідрядні речення із що 1 092 - Складнопідрядні речення із що 2 093 - Складнопідрядні речення з чи 094 - Сполучники 1 095 - Сполучники 2 096 - Сполучники 3 097 - Сполучники 4 098 - Подвійні сполучники 099 - Родовий відмінок 100 - Прислівники
-
- Купити книгу
- Попередня сторінка
- Наступна сторінка
- MP3
- A -
- A
- A+
20 [двадцять]
Коротка розмова 1

20 [ሃያ]
20 [ሃያ]
українська | амхарська | Відтворити більше |
Влаштовуйтесь зручніше! |
እራ--- ያ---/ አ--- !
እራስዎን ያዝናኑ/ አመቻቹ !
0
አጫ-- ን--- 1 አጫጭር ንግግር 1 |
+ |
Почувайтеся як удома! |
እን---- ይ----!
እንደቤትዎ ይሰማዎት!
0
እራ--- ያ---/ አ--- ! እራስዎን ያዝናኑ/ አመቻቹ ! |
+ |
Що би Ви хотіли випити? |
ምን መ--- ይ----?
ምን መጠጣት ይፈልጋሉ?
0
እራ--- ያ---/ አ--- ! እራስዎን ያዝናኑ/ አመቻቹ ! |
+ |
Ви любите музику? |
ሙዚ- ይ---?
ሙዚቃ ይወዳሉ?
0
እን---- ይ----! እንደቤትዎ ይሰማዎት! |
+ |
Я люблю класичну музику. |
እኔ በ---- የ------ ሙ-- እ----።
እኔ በመሳሪያ የተቀነባበሩ ሙዚቃ እወዳለው።
0
እን---- ይ----! እንደቤትዎ ይሰማዎት! |
+
Більше мовНатисніть на прапор!Я люблю класичну музику.እኔ በመሳሪያ የተቀነባበሩ ሙዚቃ እወዳለው።እንደቤትዎ ይሰማዎት! |
Тут є мої компакт-диски. |
እነ-- የ- ሲ--- ና--።
እነዚህ የኔ ሲዲዎች ናቸው።
0
ምን መ--- ይ----? ምን መጠጣት ይፈልጋሉ? |
+ |
Чи граєте Ви на якомусь інструменті? |
የሙ-- መ--- መ--- ይ---?
የሙዚቃ መሳሪያ መጫወት ይችላሉ?
0
ምን መ--- ይ----? ምን መጠጣት ይፈልጋሉ? |
+
Більше мовНатисніть на прапор!Чи граєте Ви на якомусь інструменті?የሙዚቃ መሳሪያ መጫወት ይችላሉ?ምን መጠጣት ይፈልጋሉ? |
Ось моя гітара. |
ይሄ የ-- ጊ-- ነ-።
ይሄ የእኔ ጊታር ነው።
0
ሙዚ- ይ---? ሙዚቃ ይወዳሉ? |
+ |
Ви охоче співаєте? |
መዝ-- ይ---?
መዝፈን ይወዳሉ?
0
ሙዚ- ይ---? ሙዚቃ ይወዳሉ? |
+ |
Ви маєте дітей? |
ልጆ- አ---?
ልጆች አለዎት?
0
እኔ በ---- የ------ ሙ-- እ----። እኔ በመሳሪያ የተቀነባበሩ ሙዚቃ እወዳለው። |
+ |
Ви маєте собаку? |
ውሻ አ---?
ውሻ አለዎት?
0
እኔ በ---- የ------ ሙ-- እ----። እኔ በመሳሪያ የተቀነባበሩ ሙዚቃ እወዳለው። |
+ |
Ви маєте кішку? |
ድመ- አ---?
ድመት አለዎት?
0
እነ-- የ- ሲ--- ና--። እነዚህ የኔ ሲዲዎች ናቸው። |
+ |
Ось мої книги. |
እነ-- የ- መ---- ና-ው
እነዚህ የኔ መጽሃፎች ናቸው
0
እነ-- የ- ሲ--- ና--። እነዚህ የኔ ሲዲዎች ናቸው። |
+ |
Я якраз читаю цю книгу. |
አሁ- ይ--- መ--- እ------ ነው
አሁን ይሄንን መጽሃፍ እያነበብኩኝ ነው
0
የሙ-- መ--- መ--- ይ---? የሙዚቃ መሳሪያ መጫወት ይችላሉ? |
+
Більше мовНатисніть на прапор!Я якраз читаю цю книгу.አሁን ይሄንን መጽሃፍ እያነበብኩኝ ነውየሙዚቃ መሳሪያ መጫወት ይችላሉ? |
Що Ви охоче читаєте? |
ምን ማ--- ይ---?
ምን ማንበብ ይወዳሉ?
0
የሙ-- መ--- መ--- ይ---? የሙዚቃ መሳሪያ መጫወት ይችላሉ? |
+ |
Чи Ви охоче ходите на концерти? |
የሙ-- ዝ--- መ-- ይ---?
የሙዚቃ ዝግጅት መሄድ ይወዳሉ?
0
ይሄ የ-- ጊ-- ነ-። ይሄ የእኔ ጊታር ነው። |
+
Більше мовНатисніть на прапор!Чи Ви охоче ходите на концерти?የሙዚቃ ዝግጅት መሄድ ይወዳሉ?ይሄ የእኔ ጊታር ነው። |
Чи Ви охоче ходите в театр? |
ቲያ-- ቤ- መ-- ይ---?
ቲያትር ቤት መሄድ ይወዳሉ?
0
ይሄ የ-- ጊ-- ነ-። ይሄ የእኔ ጊታር ነው። |
+
Більше мовНатисніть на прапор!Чи Ви охоче ходите в театр?ቲያትር ቤት መሄድ ይወዳሉ?ይሄ የእኔ ጊታር ነው። |
Чи Ви охоче ходите в оперний театр? |
ኦፔ- መ-- ይ---?
ኦፔራ መሄድ ይወዳሉ?
0
መዝ-- ይ---? መዝፈን ይወዳሉ? |
+
Більше мовНатисніть на прапор!Чи Ви охоче ходите в оперний театр?ኦፔራ መሄድ ይወዳሉ?መዝፈን ይወዳሉ? |
Відео не знайдено!
Рідна мова: від матері? Від батька!
Від кого ви, коли були дитиною, вивчили свою мову? Напевне ви зараз скажете: від мами! Так думає більшість людей у світі. Поняття рідна мова (Muttersprache – дослівно з німецької – материнська мова) існує майже в усіх народів. Його знають як англійці, так і китайці. Можливо це так, бо мами проводять з дітьми більше часу. Але нові дослідження дійшли до інших результатів. Вони показують, що наша мова, як правило, є мовою наших батьків. Дослідники вивчають спадковість і мови змішаних народів. В таких народів батьки походять з різних культур. Ці народи виникли за тисячоліття. Причиною цього біли міграційні рухи. Спадковість цих змішаних народів було генетично проаналізовано. Потім результати порівняли з мовою народу. Більшість народів розмовляє мовою своїх чоловічих предків. Це означає, що державною мовою є та, яка належить до Y-хромосоми. Таким чином, чоловіки принесли з собою свою мову в чужі країни. А жінки там потім перейняли нову мову чоловіків. Але ще й сьогодні батьки мають значний вплив на нашу мову. Адже немовлята при навчанні орієнтуються на мову своїх батьків. Батьки значно менше говорять із своїми дітьми. Чоловіча побудова речення також простіша, ніж жіноча. Через це мова батьків краще підходить для немовлят. Вона не перевантажує їх і тим самим легша для вивчення. Тому діти імітують під час говоріння ліпше папу, ніж маму. Однак пізніше мову дитини характеризує лексика матері. Тим самим, на нашу мову впливає як матір, так і батько. Тож рідну мову слід би було назвати батьківська мова!