Розмовник

uk Коротка розмова 1   »   em Small Talk 1

20 [двадцять]

Коротка розмова 1

Коротка розмова 1

20 [twenty]

Small Talk 1

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська англійська (US) Відтворити більше
Влаштовуйтесь зручніше! Make----r---- -om-o-t-ble! M--- y------- c----------- M-k- y-u-s-l- c-m-o-t-b-e- -------------------------- Make yourself comfortable! 0
Почувайтеся як удома! P--as-,-f-el-------a------! P------ f--- r---- a- h---- P-e-s-, f-e- r-g-t a- h-m-! --------------------------- Please, feel right at home! 0
Що би Ви хотіли випити? W--t w-ul- -ou lik- to d---k? W--- w---- y-- l--- t- d----- W-a- w-u-d y-u l-k- t- d-i-k- ----------------------------- What would you like to drink? 0
Ви любите музику? Do--o---i-- --si-? D- y-- l--- m----- D- y-u l-k- m-s-c- ------------------ Do you like music? 0
Я люблю класичну музику. I ------l--s--a---usic. I l--- c-------- m----- I l-k- c-a-s-c-l m-s-c- ----------------------- I like classical music. 0
Тут є мої компакт-диски. Th--- -re--y---’s. T---- a-- m- C---- T-e-e a-e m- C-’-. ------------------ These are my CD’s. 0
Чи граєте Ви на якомусь інструменті? D- y-- p--- --mu---al -n--rum--t? D- y-- p--- a m------ i---------- D- y-u p-a- a m-s-c-l i-s-r-m-n-? --------------------------------- Do you play a musical instrument? 0
Ось моя гітара. Th-s--- -----it-r. T--- i- m- g------ T-i- i- m- g-i-a-. ------------------ This is my guitar. 0
Ви охоче співаєте? Do y-u----- t---i-g? D- y-- l--- t- s---- D- y-u l-k- t- s-n-? -------------------- Do you like to sing? 0
Ви маєте дітей? D---ou ---e--h-l-ren? D- y-- h--- c-------- D- y-u h-v- c-i-d-e-? --------------------- Do you have children? 0
Ви маєте собаку? Do you -av--a -og? D- y-- h--- a d--- D- y-u h-v- a d-g- ------------------ Do you have a dog? 0
Ви маєте кішку? D- yo--h----a-ca-? D- y-- h--- a c--- D- y-u h-v- a c-t- ------------------ Do you have a cat? 0
Ось мої книги. T---e---e -y--ook-. T---- a-- m- b----- T-e-e a-e m- b-o-s- ------------------- These are my books. 0
Я якраз читаю цю книгу. I -m ---r-n--y ----i-g--his--o-k. I a- c-------- r------ t--- b---- I a- c-r-e-t-y r-a-i-g t-i- b-o-. --------------------------------- I am currently reading this book. 0
Що Ви охоче читаєте? W-a------o- -i-e -o r-ad? W--- d- y-- l--- t- r---- W-a- d- y-u l-k- t- r-a-? ------------------------- What do you like to read? 0
Чи Ви охоче ходите на концерти? Do---u-l--- t--go to--onc--ts? D- y-- l--- t- g- t- c-------- D- y-u l-k- t- g- t- c-n-e-t-? ------------------------------ Do you like to go to concerts? 0
Чи Ви охоче ходите в театр? Do-you like--o g- -- --e thea----/---e---- (----? D- y-- l--- t- g- t- t-- t------ / t------ (----- D- y-u l-k- t- g- t- t-e t-e-t-e / t-e-t-r (-m-)- ------------------------------------------------- Do you like to go to the theatre / theater (am.)? 0
Чи Ви охоче ходите в оперний театр? Do-y-u----- -- -o--- t-e------? D- y-- l--- t- g- t- t-- o----- D- y-u l-k- t- g- t- t-e o-e-a- ------------------------------- Do you like to go to the opera? 0

Рідна мова: від матері? Від батька!

Від кого ви, коли були дитиною, вивчили свою мову? Напевне ви зараз скажете: від мами! Так думає більшість людей у світі. Поняття рідна мова (Muttersprache – дослівно з німецької – материнська мова) існує майже в усіх народів. Його знають як англійці, так і китайці. Можливо це так, бо мами проводять з дітьми більше часу. Але нові дослідження дійшли до інших результатів. Вони показують, що наша мова, як правило, є мовою наших батьків. Дослідники вивчають спадковість і мови змішаних народів. В таких народів батьки походять з різних культур. Ці народи виникли за тисячоліття. Причиною цього біли міграційні рухи. Спадковість цих змішаних народів було генетично проаналізовано. Потім результати порівняли з мовою народу. Більшість народів розмовляє мовою своїх чоловічих предків. Це означає, що державною мовою є та, яка належить до Y-хромосоми. Таким чином, чоловіки принесли з собою свою мову в чужі країни. А жінки там потім перейняли нову мову чоловіків. Але ще й сьогодні батьки мають значний вплив на нашу мову. Адже немовлята при навчанні орієнтуються на мову своїх батьків. Батьки значно менше говорять із своїми дітьми. Чоловіча побудова речення також простіша, ніж жіноча. Через це мова батьків краще підходить для немовлят. Вона не перевантажує їх і тим самим легша для вивчення. Тому діти імітують під час говоріння ліпше папу, ніж маму. Однак пізніше мову дитини характеризує лексика матері. Тим самим, на нашу мову впливає як матір, так і батько. Тож рідну мову слід би було назвати батьківська мова!