Розмовник

uk Коротка розмова 1   »   es Pequeñas Conversaciones 1

20 [двадцять]

Коротка розмова 1

Коротка розмова 1

20 [veinte]

Pequeñas Conversaciones 1

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська іспанська Відтворити більше
Влаштовуйтесь зручніше! ¡P------ c-----! ¡Póngase cómodo!
Почувайтеся як удома! ¡S------- c--- e- c---! ¡Siéntase como en casa!
Що би Ви хотіли випити? ¿Q-- l- g------- t----? ¿Qué le gustaría tomar?
Ви любите музику? ¿L- g---- l- m-----? ¿Le gusta la música?
Я люблю класичну музику. Me g---- l- m----- c------. Me gusta la música clásica.
Тут є мої компакт-диски. Aq-- e---- m-- C--. Aquí están mis CDs.
Чи граєте Ви на якомусь інструменті? ¿T--- (u----) a---- i---------- m------? ¿Toca (usted) algún instrumento musical?
Ось моя гітара. Aq-- e--- m- g-------. Aquí está mi guitarra.
Ви охоче співаєте? ¿L- g---- c-----? ¿Le gusta cantar?
Ви маєте дітей? ¿T---- (u----) n----? ¿Tiene (usted) niños?
Ви маєте собаку? ¿T---- (u----) u- p----? ¿Tiene (usted) un perro?
Ви маєте кішку? ¿T---- (u----) u- g---? ¿Tiene (usted) un gato?
Ось мої книги. Aq-- e---- m-- l-----. Aquí están mis libros.
Я якраз читаю цю книгу. En e--- m------ e---- l------ e--- l----. En este momento estoy leyendo este libro.
Що Ви охоче читаєте? ¿Q-- l- g---- l---? ¿Qué le gusta leer?
Чи Ви охоче ходите на концерти? ¿L- g---- i- a c---------? ¿Le gusta ir a conciertos?
Чи Ви охоче ходите в театр? ¿L- g---- i- a- t-----? ¿Le gusta ir al teatro?
Чи Ви охоче ходите в оперний театр? ¿L- g---- i- a l- ó----? ¿Le gusta ir a la ópera?

Рідна мова: від матері? Від батька!

Від кого ви, коли були дитиною, вивчили свою мову? Напевне ви зараз скажете: від мами! Так думає більшість людей у світі. Поняття рідна мова (Muttersprache – дослівно з німецької – материнська мова) існує майже в усіх народів. Його знають як англійці, так і китайці. Можливо це так, бо мами проводять з дітьми більше часу. Але нові дослідження дійшли до інших результатів. Вони показують, що наша мова, як правило, є мовою наших батьків. Дослідники вивчають спадковість і мови змішаних народів. В таких народів батьки походять з різних культур. Ці народи виникли за тисячоліття. Причиною цього біли міграційні рухи. Спадковість цих змішаних народів було генетично проаналізовано. Потім результати порівняли з мовою народу. Більшість народів розмовляє мовою своїх чоловічих предків. Це означає, що державною мовою є та, яка належить до Y-хромосоми. Таким чином, чоловіки принесли з собою свою мову в чужі країни. А жінки там потім перейняли нову мову чоловіків. Але ще й сьогодні батьки мають значний вплив на нашу мову. Адже немовлята при навчанні орієнтуються на мову своїх батьків. Батьки значно менше говорять із своїми дітьми. Чоловіча побудова речення також простіша, ніж жіноча. Через це мова батьків краще підходить для немовлят. Вона не перевантажує їх і тим самим легша для вивчення. Тому діти імітують під час говоріння ліпше папу, ніж маму. Однак пізніше мову дитини характеризує лексика матері. Тим самим, на нашу мову впливає як матір, так і батько. Тож рідну мову слід би було назвати батьківська мова!