Розмовник

uk В готелі – скарги   »   de Im Hotel – Beschwerden

28 [двадцять вісім]

В готелі – скарги

В готелі – скарги

28 [achtundzwanzig]

Im Hotel – Beschwerden

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська німецька Відтворити більше
Душ не працює. D-- --sc-e--un-t-o---rt n-c-t. D-- D----- f----------- n----- D-e D-s-h- f-n-t-o-i-r- n-c-t- ------------------------------ Die Dusche funktioniert nicht. 0
Теплої води немає. E---om-- --in w---e- W-ss--. E- k---- k--- w----- W------ E- k-m-t k-i- w-r-e- W-s-e-. ---------------------------- Es kommt kein warmes Wasser. 0
Чи можете Ви це відремонтувати? Kö-nen S-e d-s-r--a--eren--a-sen? K----- S-- d-- r--------- l------ K-n-e- S-e d-s r-p-r-e-e- l-s-e-? --------------------------------- Können Sie das reparieren lassen? 0
У кімнаті немає телефона. E- g-bt-k--n --le-on-i- -im--r. E- g--- k--- T------ i- Z------ E- g-b- k-i- T-l-f-n i- Z-m-e-. ------------------------------- Es gibt kein Telefon im Zimmer. 0
У кімнаті немає телевізора. E--gib- k--ne- -er-sehe- ---Zi-m-r. E- g--- k----- F-------- i- Z------ E- g-b- k-i-e- F-r-s-h-r i- Z-m-e-. ----------------------------------- Es gibt keinen Fernseher im Zimmer. 0
У кімнаті немає балкона. D-s Z--me--h-t---in-n --l---. D-- Z----- h-- k----- B------ D-s Z-m-e- h-t k-i-e- B-l-o-. ----------------------------- Das Zimmer hat keinen Balkon. 0
Кімната надто гучна. D-s --m--r---- -----u-. D-- Z----- i-- z- l---- D-s Z-m-e- i-t z- l-u-. ----------------------- Das Zimmer ist zu laut. 0
Кімната надто маленька. D-s-Z--m---i----u -l--n. D-- Z----- i-- z- k----- D-s Z-m-e- i-t z- k-e-n- ------------------------ Das Zimmer ist zu klein. 0
Кімната надто темна. D---Z-m----i---z---u--e-. D-- Z----- i-- z- d------ D-s Z-m-e- i-t z- d-n-e-. ------------------------- Das Zimmer ist zu dunkel. 0
Опалення не працює. D-- Heiz--------tio-ier---i---. D-- H------ f----------- n----- D-e H-i-u-g f-n-t-o-i-r- n-c-t- ------------------------------- Die Heizung funktioniert nicht. 0
Кондиціонер не працює. D----l----nl-g- -----i-----t--ic-t. D-- K---------- f----------- n----- D-e K-i-a-n-a-e f-n-t-o-i-r- n-c-t- ----------------------------------- Die Klimaanlage funktioniert nicht. 0
Телевізор не працює. D-r--ern-eh-r---t-----t-. D-- F-------- i-- k------ D-r F-r-s-h-r i-t k-p-t-. ------------------------- Der Fernseher ist kaputt. 0
Це мені не подобається. Das ---ä-l--m---n--h-. D-- g------ m-- n----- D-s g-f-l-t m-r n-c-t- ---------------------- Das gefällt mir nicht. 0
Це для мене задорого. D-s i-- mir--u--eue-. D-- i-- m-- z- t----- D-s i-t m-r z- t-u-r- --------------------- Das ist mir zu teuer. 0
У вас немає чогось дешевшого? Ha----Si- e-was ----i--res? H---- S-- e---- B---------- H-b-n S-e e-w-s B-l-i-e-e-? --------------------------- Haben Sie etwas Billigeres? 0
Тут поблизу є молодіжна туристична база? G-b---s h-e--i--d-- --h- -in----ge-dh---er-e? G--- e- h--- i- d-- N--- e--- J-------------- G-b- e- h-e- i- d-r N-h- e-n- J-g-n-h-r-e-g-? --------------------------------------------- Gibt es hier in der Nähe eine Jugendherberge? 0
Тут поблизу є пансіонат? Gi-t--- --e--in de--N--e --ne Pe--io-? G--- e- h--- i- d-- N--- e--- P------- G-b- e- h-e- i- d-r N-h- e-n- P-n-i-n- -------------------------------------- Gibt es hier in der Nähe eine Pension? 0
Тут поблизу є ресторан? G-bt-e----er i- de- Nähe ei- Res---ra--? G--- e- h--- i- d-- N--- e-- R---------- G-b- e- h-e- i- d-r N-h- e-n R-s-a-r-n-? ---------------------------------------- Gibt es hier in der Nähe ein Restaurant? 0

Позитивні мови, негативні мови

Більшість людей є чи оптимістами, чи песимістами. Але це може стосуватися також і мов! Знов і знов науковці досліджують лексику мов. При цьому вони часто приходять до дивних результатів. Наприклад, у англійській мові більше негативних слів ніж позитивних. Є вдвічі більше слів для негативних емоцій. У західних суспільствах лексика впливає на людей. Там люди часто скаржаться. Також вони багато критикують. Таким чином, в цілому вони використовують більш негативно забарвлену мову. Але негативні слова цікаві також з іншої причини. А саме: вони містять більше інформації, ніж позитивні висловлювання. Причиною цього може біти історія нашого розвитку. Для всіх живих істот завжди було важливо розпізнавати небезпеку. Вони повинні були швидко реагувати на ризики. Крім того, вони хотіли у разі небезпеки попереджувати інших людей. Для цього було необхідно швидко передавати багато інформації. Якомога меншими словами слід було якомога більше сказати. В противному разі негативна мова не має дійсних переваг. Це може собі кожен легко уявити. Люди, які завжди кажуть лише негативне, певно не дуже популярні. Крім того, негативна мова діє також на наші емоції. Позитивна мова навпаки може мати позитивні ефекти. Люди, які позитивно все формулюють, мають більше успіхів у роботі. Отже, ми повинні використовувати нашу мову більш обачливо. Адже ми вирішуємо, яку лексику ми вибираємо. І за допомогою нашої мови ми творимо також нашу реальність. Отже: говоріть позитивно!