Розмовник

uk В готелі – скарги   »   he ‫במלון – תלונות‬

28 [двадцять вісім]

В готелі – скарги

В готелі – скарги

‫28 [עשרים ושמונה]‬

28 [essrim ushmoneh]

‫במלון – תלונות‬

[bamalon – tlunot]

українська іврит Відтворити більше
Душ не працює. ‫ה----- א---- פ----.‬ ‫המקלחת איננה פועלת.‬ 0
h--------- e------ p-'e---. ha-------- e------ p------. hamiqlaxat eynenah po'elet. h-m-q-a-a- e-n-n-h p-'e-e-. ---------------------'----.
Теплої води немає. ‫א-- מ-- ח---.‬ ‫אין מים חמים.‬ 0
e-- m--- x----. ey- m--- x----. eyn maim xamim. e-n m-i- x-m-m. --------------.
Чи можете Ви це відремонтувати? ‫א--- ל---?‬ ‫אפשר לתקן?‬ 0
e----- l't----? ef---- l------? efshar l'taqen? e-s-a- l't-q-n? --------'-----?
У кімнаті немає телефона. ‫א-- ט---- ב---.‬ ‫אין טלפון בחדר.‬ 0
e-- t------ b------. ey- t------ b------. eyn telefon baxeder. e-n t-l-f-n b-x-d-r. -------------------.
У кімнаті немає телевізора. ‫א-- ט------- ב---.‬ ‫אין טלוויזיה בחדר.‬ 0
e-- t--------- b------. ey- t--------- b------. eyn telewiziah baxeder. e-n t-l-w-z-a- b-x-d-r. ----------------------.
У кімнаті немає балкона. ‫ב--- א-- מ----.‬ ‫בחדר אין מרפסת.‬ 0
b------ e-- m-------. ba----- e-- m-------. baxeder eyn mirpeset. b-x-d-r e-n m-r-e-e-. --------------------.
Кімната надто гучна. ‫ה--- ר--- מ--.‬ ‫החדר רועש מדי.‬ 0
h------ r-'e-- m----. ha----- r----- m----. haxeder ro'esh miday. h-x-d-r r-'e-h m-d-y. ----------'---------.
Кімната надто маленька. ‫ה--- ק-- מ--.‬ ‫החדר קטן מדי.‬ 0
h------ q---- m----. ha----- q---- m----. haxeder qatan miday. h-x-d-r q-t-n m-d-y. -------------------.
Кімната надто темна. ‫ה--- ח--- מ--.‬ ‫החדר חשוך מדי.‬ 0
h------ x------ m----. ha----- x------ m----. haxeder xashukh miday. h-x-d-r x-s-u-h m-d-y. ---------------------.
Опалення не працює. ‫ה---- ל- ע----.‬ ‫ההסקה לא עובדת.‬ 0
h-------- l- o-----. ha------- l- o-----. hahasaqah lo ovedet. h-h-s-q-h l- o-e-e-. -------------------.
Кондиціонер не працює. ‫ה---- ל- פ---.‬ ‫המזגן לא פועל.‬ 0
h------- l- p-'e-. ha------ l- p----. hamazgan lo po'el. h-m-z-a- l- p-'e-. --------------'--.
Телевізор не працює. ‫ה-------- מ------.‬ ‫הטלוויזיה מקולקלת.‬ 0
h----------- m---------. ha---------- m---------. hatelewiziah mequlqelet. h-t-l-w-z-a- m-q-l-e-e-. -----------------------.
Це мені не подобається. ‫ז- ל- מ--- ח- ב----.‬ ‫זה לא מוצא חן בעיני.‬ 0
z-- l- m---- x-- b'e----. ze- l- m---- x-- b------. zeh lo mutse xen b'eynay. z-h l- m-t-e x-n b'e-n-y. ------------------'-----.
Це для мене задорого. ‫ז- י-- מ--.‬ ‫זה יקר מדי.‬ 0
z-- y---- m----. ze- y---- m----. zeh yaqar miday. z-h y-q-r m-d-y. ---------------.
У вас немає чогось дешевшого? ‫י- ל- מ--- ז-- י---?‬ ‫יש לך משהו זול יותר?‬ 0
y--- l----/l--- m---'h- z-- y----? ye-- l----/l--- m------ z-- y----? yesh lekha/lakh mash'hu zol yoter? y-s- l-k-a/l-k- m-s-'h- z-l y-t-r? ----------/---------'------------?
Тут поблизу є молодіжна туристична база? ‫י- כ-- א------ נ--- ב-----?‬ ‫יש כאן אכסניית נוער בסביבה?‬ 0
y--- k-'n a-------- n-'a- b-------? ye-- k--- a-------- n---- b-------? yesh ka'n akhsaniat no'ar basvivah? y-s- k-'n a-h-a-i-t n-'a- b-s-i-a-? -------'--------------'-----------?
Тут поблизу є пансіонат? ‫י- כ-- פ----- ב-----?‬ ‫יש כאן פנסיון בסביבה?‬ 0
y--- k-'n p------ b-------? ye-- k--- p------ b-------? yesh ka'n pension basvivah? y-s- k-'n p-n-i-n b-s-i-a-? -------'------------------?
Тут поблизу є ресторан? ‫י- כ-- מ---- ב-----?‬ ‫יש כאן מסעדה בסביבה?‬ 0
y--- k-'n m--'a--- b-------? ye-- k--- m------- b-------? yesh ka'n mis'adah basvivah? y-s- k-'n m-s'a-a- b-s-i-a-? -------'-----'-------------?

Позитивні мови, негативні мови

Більшість людей є чи оптимістами, чи песимістами. Але це може стосуватися також і мов! Знов і знов науковці досліджують лексику мов. При цьому вони часто приходять до дивних результатів. Наприклад, у англійській мові більше негативних слів ніж позитивних. Є вдвічі більше слів для негативних емоцій. У західних суспільствах лексика впливає на людей. Там люди часто скаржаться. Також вони багато критикують. Таким чином, в цілому вони використовують більш негативно забарвлену мову. Але негативні слова цікаві також з іншої причини. А саме: вони містять більше інформації, ніж позитивні висловлювання. Причиною цього може біти історія нашого розвитку. Для всіх живих істот завжди було важливо розпізнавати небезпеку. Вони повинні були швидко реагувати на ризики. Крім того, вони хотіли у разі небезпеки попереджувати інших людей. Для цього було необхідно швидко передавати багато інформації. Якомога меншими словами слід було якомога більше сказати. В противному разі негативна мова не має дійсних переваг. Це може собі кожен легко уявити. Люди, які завжди кажуть лише негативне, певно не дуже популярні. Крім того, негативна мова діє також на наші емоції. Позитивна мова навпаки може мати позитивні ефекти. Люди, які позитивно все формулюють, мають більше успіхів у роботі. Отже, ми повинні використовувати нашу мову більш обачливо. Адже ми вирішуємо, яку лексику ми вибираємо. І за допомогою нашої мови ми творимо також нашу реальність. Отже: говоріть позитивно!