Розмовник

uk В готелі – скарги   »   ka სასტუმროში – საჩივარი

28 [двадцять вісім]

В готелі – скарги

В готелі – скарги

28 [ოცდარვა]

28 [otsdarva]

სასტუმროში – საჩივარი

[sast'umroshi – sachivari]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська грузинська Відтворити більше
Душ не працює. შ-ა-- არ მუ-ა-ბს. შ---- ა- მ------- შ-ა-ი ა- მ-შ-ო-ს- ----------------- შხაპი არ მუშაობს. 0
sh-h--'i a--mu-h----. s------- a- m-------- s-k-a-'- a- m-s-a-b-. --------------------- shkhap'i ar mushaobs.
Теплої води немає. თ------ყალი ა- ---ის. თ---- წ---- ა- მ----- თ-ი-ი წ-ა-ი ა- მ-დ-ს- --------------------- თბილი წყალი არ მოდის. 0
tbi-- ts'--li-a------s. t---- t------ a- m----- t-i-i t-'-a-i a- m-d-s- ----------------------- tbili ts'qali ar modis.
Чи можете Ви це відремонтувати? შ-გ-ძლიათ-შე--ე-ე--ნ-თ? შ-------- შ------------ შ-გ-ძ-ი-თ შ-ა-ე-ე-ი-ო-? ----------------------- შეგიძლიათ შეაკეთებინოთ? 0
s-eg---l--t-she-k-ete---ot? s---------- s-------------- s-e-i-z-i-t s-e-k-e-e-i-o-? --------------------------- shegidzliat sheak'etebinot?
У кімнаті немає телефона. ო-ახშ- --ლ-ფონი არ ა--ს. ო----- ტ------- ა- ა---- ო-ა-შ- ტ-ლ-ფ-ნ- ა- ა-ი-. ------------------------ ოთახში ტელეფონი არ არის. 0
ot-k-sh- ---leponi -r-----. o------- t-------- a- a---- o-a-h-h- t-e-e-o-i a- a-i-. --------------------------- otakhshi t'eleponi ar aris.
У кімнаті немає телевізора. ოთ-ხშ--ტე-ე---ორ---რ-ა-ის. ო----- ტ--------- ა- ა---- ო-ა-შ- ტ-ლ-ვ-ზ-რ- ა- ა-ი-. -------------------------- ოთახში ტელევიზორი არ არის. 0
o-ak-s-i --e-evizo-i--- a-is. o------- t---------- a- a---- o-a-h-h- t-e-e-i-o-i a- a-i-. ----------------------------- otakhshi t'elevizori ar aris.
У кімнаті немає балкона. ო-ა-- -ი--ნი-ა----ვს. ო---- ა----- ა- ა---- ო-ა-ს ა-ვ-ნ- ა- ა-ვ-. --------------------- ოთახს აივანი არ აქვს. 0
o--khs--i-a-- a- a--s. o----- a----- a- a---- o-a-h- a-v-n- a- a-v-. ---------------------- otakhs aivani ar akvs.
Кімната надто гучна. ო--ხი ძ--ია---მაურიან-ა. ო---- ძ----- ხ---------- ო-ა-ი ძ-ლ-ა- ხ-ა-რ-ა-ი-. ------------------------ ოთახი ძალიან ხმაურიანია. 0
o---hi---ali-- ---a--iania. o----- d------ k----------- o-a-h- d-a-i-n k-m-u-i-n-a- --------------------------- otakhi dzalian khmauriania.
Кімната надто маленька. ო---- ძ--ია--პ-ტარ--. ო---- ძ----- პ------- ო-ა-ი ძ-ლ-ა- პ-ტ-რ-ა- --------------------- ოთახი ძალიან პატარაა. 0
o--k-- dz--i---p--t'ar-a. o----- d------ p--------- o-a-h- d-a-i-n p-a-'-r-a- ------------------------- otakhi dzalian p'at'araa.
Кімната надто темна. ოთ-ხი ----ა--ბნე-ია. ო---- ძ----- ბ------ ო-ა-ი ძ-ლ-ა- ბ-ე-ი-. -------------------- ოთახი ძალიან ბნელია. 0
ot---- -zalian--n-li-. o----- d------ b------ o-a-h- d-a-i-n b-e-i-. ---------------------- otakhi dzalian bnelia.
Опалення не працює. გათბ-ბ- ა- -უშ-ობს. გ------ ა- მ------- გ-თ-ო-ა ა- მ-შ-ო-ს- ------------------- გათბობა არ მუშაობს. 0
ga--ob--ar-m----o--. g------ a- m-------- g-t-o-a a- m-s-a-b-. -------------------- gatboba ar mushaobs.
Кондиціонер не працює. კ---იციო-ე-ი -რ--უშ-ობს. კ----------- ა- მ------- კ-ნ-ი-ი-ნ-რ- ა- მ-შ-ო-ს- ------------------------ კონდიციონერი არ მუშაობს. 0
k-on-i-si-ne-- -r mu-h---s. k------------- a- m-------- k-o-d-t-i-n-r- a- m-s-a-b-. --------------------------- k'onditsioneri ar mushaobs.
Телевізор не працює. ტე--ვ-ზორი-გ-ფ--ე-უ--ა. ტ--------- გ----------- ტ-ლ-ვ-ზ-რ- გ-ფ-ჭ-ბ-ლ-ა- ----------------------- ტელევიზორი გაფუჭებულია. 0
t'e---i-or- gapu-h'e-ulia. t---------- g------------- t-e-e-i-o-i g-p-c-'-b-l-a- -------------------------- t'elevizori gapuch'ebulia.
Це мені не подобається. ეს----მომწ--ს. ე- ა- მ------- ე- ა- მ-მ-ო-ს- -------------- ეს არ მომწონს. 0
es-ar -omt-----. e- a- m--------- e- a- m-m-s-o-s- ---------------- es ar momts'ons.
Це для мене задорого. ე--ჩემ--ის-ძ--იან-ძ-ირი-. ე- ჩ------ ძ----- ძ------ ე- ჩ-მ-ვ-ს ძ-ლ-ა- ძ-ი-ი-. ------------------------- ეს ჩემთვის ძალიან ძვირია. 0
es c-e-tv-s --a---n -zv-r--. e- c------- d------ d------- e- c-e-t-i- d-a-i-n d-v-r-a- ---------------------------- es chemtvis dzalian dzviria.
У вас немає чогось дешевшого? გ-----რ-მ--უ-რო----ი? გ---- რ--- უ--- ი---- გ-ქ-თ რ-მ- უ-რ- ი-ფ-? --------------------- გაქვთ რამე უფრო იაფი? 0
g---t -am--u-r--iap-? g---- r--- u--- i---- g-k-t r-m- u-r- i-p-? --------------------- gakvt rame upro iapi?
Тут поблизу є молодіжна туристична база? ა-ი- ა- ----ე -ხლო---ხალგა-რ--ლი--ა--უმ-ო? ა--- ა- ს---- ა---- ა----------- ს-------- ა-ი- ა- ს-დ-ე ა-ლ-ს ა-ა-გ-ზ-დ-ლ- ს-ს-უ-რ-? ------------------------------------------ არის აქ სადმე ახლოს ახალგაზრდული სასტუმრო? 0
a-is a- sa-me-a----s -kh-lgazrd-l- s-st'--r-? a--- a- s---- a----- a------------ s--------- a-i- a- s-d-e a-h-o- a-h-l-a-r-u-i s-s-'-m-o- --------------------------------------------- aris ak sadme akhlos akhalgazrduli sast'umro?
Тут поблизу є пансіонат? არი--აქ სად-- ----- -ა-სი-ნა--? ა--- ა- ს---- ა---- პ---------- ა-ი- ა- ს-დ-ე ა-ლ-ს პ-ნ-ი-ნ-ტ-? ------------------------------- არის აქ სადმე ახლოს პანსიონატი? 0
a-i--a- s---- a--lo- -'-n-io-at'-? a--- a- s---- a----- p------------ a-i- a- s-d-e a-h-o- p-a-s-o-a-'-? ---------------------------------- aris ak sadme akhlos p'ansionat'i?
Тут поблизу є ресторан? არი--აქ--ა--ე---ლო- რ-----ა--? ა--- ა- ს---- ა---- რ--------- ა-ი- ა- ს-დ-ე ა-ლ-ს რ-ს-ო-ა-ი- ------------------------------ არის აქ სადმე ახლოს რესტორანი? 0
ari- ak sa--e -khlo--r-st--rani? a--- a- s---- a----- r---------- a-i- a- s-d-e a-h-o- r-s-'-r-n-? -------------------------------- aris ak sadme akhlos rest'orani?

Позитивні мови, негативні мови

Більшість людей є чи оптимістами, чи песимістами. Але це може стосуватися також і мов! Знов і знов науковці досліджують лексику мов. При цьому вони часто приходять до дивних результатів. Наприклад, у англійській мові більше негативних слів ніж позитивних. Є вдвічі більше слів для негативних емоцій. У західних суспільствах лексика впливає на людей. Там люди часто скаржаться. Також вони багато критикують. Таким чином, в цілому вони використовують більш негативно забарвлену мову. Але негативні слова цікаві також з іншої причини. А саме: вони містять більше інформації, ніж позитивні висловлювання. Причиною цього може біти історія нашого розвитку. Для всіх живих істот завжди було важливо розпізнавати небезпеку. Вони повинні були швидко реагувати на ризики. Крім того, вони хотіли у разі небезпеки попереджувати інших людей. Для цього було необхідно швидко передавати багато інформації. Якомога меншими словами слід було якомога більше сказати. В противному разі негативна мова не має дійсних переваг. Це може собі кожен легко уявити. Люди, які завжди кажуть лише негативне, певно не дуже популярні. Крім того, негативна мова діє також на наші емоції. Позитивна мова навпаки може мати позитивні ефекти. Люди, які позитивно все формулюють, мають більше успіхів у роботі. Отже, ми повинні використовувати нашу мову більш обачливо. Адже ми вирішуємо, яку лексику ми вибираємо. І за допомогою нашої мови ми творимо також нашу реальність. Отже: говоріть позитивно!