Розмовник

uk В готелі – скарги   »   mr हाटेलमध्ये – तक्रारी

28 [двадцять вісім]

В готелі – скарги

В готелі – скарги

२८ [अठ्ठावीस]

28 [Aṭhṭhāvīsa]

हाटेलमध्ये – तक्रारी

[hāṭēlamadhyē – takrārī]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська маратхі Відтворити більше
Душ не працює. श-----ा-त --ही. श--- च--- न---- श-व- च-ल- न-ह-. --------------- शॉवर चालत नाही. 0
ś-va----āl-t---ā--. ś----- c----- n---- ś-v-r- c-l-t- n-h-. ------------------- śŏvara cālata nāhī.
Теплої води немає. नळाला गरम-पा-- -ेत -ा---आ-े. न---- ग-- प--- य-- न--- आ--- न-ा-ा ग-म प-ण- य-त न-ह- आ-े- ---------------------------- नळाला गरम पाणी येत नाही आहे. 0
N-ḷāl------m--p-ṇī---ta---h- -hē. N----- g----- p--- y--- n--- ā--- N-ḷ-l- g-r-m- p-ṇ- y-t- n-h- ā-ē- --------------------------------- Naḷālā garama pāṇī yēta nāhī āhē.
Чи можете Ви це відремонтувати? आ-ण त्य--ी ---ुस्-ी कर-न -्--ल--ा? आ-- त----- द------- क--- घ---- क-- आ-ण त-य-च- द-र-स-त- क-ू- घ-य-ल क-? ---------------------------------- आपण त्याची दुरुस्ती करून घ्याल का? 0
Ā--ṇ---yāc- -uru--ī-k----a ghyāla -ā? Ā---- t---- d------ k----- g----- k-- Ā-a-a t-ā-ī d-r-s-ī k-r-n- g-y-l- k-? ------------------------------------- Āpaṇa tyācī durustī karūna ghyāla kā?
У кімнаті немає телефона. खोल---ट-लि-ोन-नाह---ह-. ख---- ट------ न--- आ--- ख-ल-त ट-ल-फ-न न-ह- आ-े- ----------------------- खोलीत टेलिफोन नाही आहे. 0
Khōl--a----iph--- -āhī-āh-. K------ ṭ-------- n--- ā--- K-ō-ī-a ṭ-l-p-ō-a n-h- ā-ē- --------------------------- Khōlīta ṭēliphōna nāhī āhē.
У кімнаті немає телевізора. खो--त ---दर्श-सं-----ी ---. ख---- द---------- न--- आ--- ख-ल-त द-र-र-श-स-च न-ह- आ-े- --------------------------- खोलीत दूरदर्शनसंच नाही आहे. 0
K-----a -------śan--an̄ca nāhī ā--. K------ d---------------- n--- ā--- K-ō-ī-a d-r-d-r-a-a-a-̄-a n-h- ā-ē- ----------------------------------- Khōlīta dūradarśanasan̄ca nāhī āhē.
У кімнаті немає балкона. ख-ल-ल- बाल्--- --ह- -ह-. ख----- ब------ न--- आ--- ख-ल-ल- ब-ल-क-ी न-ह- आ-े- ------------------------ खोलीला बाल्कनी नाही आहे. 0
Khōlīlā ----an---ā-- -h-. K------ b------ n--- ā--- K-ō-ī-ā b-l-a-ī n-h- ā-ē- ------------------------- Khōlīlā bālkanī nāhī āhē.
Кімната надто гучна. खोली--ख--- आव-- ---ो. ख---- ख--- आ--- य---- ख-ल-त ख-प- आ-ा- य-त-. --------------------- खोलीत खूपच आवाज येतो. 0
K-ōl--a-k------ --āj--y--ō. K------ k------ ā---- y---- K-ō-ī-a k-ū-a-a ā-ā-a y-t-. --------------------------- Khōlīta khūpaca āvāja yētō.
Кімната надто маленька. खोली ख-प लह---आ-े. ख--- ख-- ल--- आ--- ख-ल- ख-प ल-ा- आ-े- ------------------ खोली खूप लहान आहे. 0
Khōl-----p- ---ā-a--h-. K---- k---- l----- ā--- K-ō-ī k-ū-a l-h-n- ā-ē- ----------------------- Khōlī khūpa lahāna āhē.
Кімната надто темна. ख--- खूप का--ख- आहे. ख--- ख-- क----- आ--- ख-ल- ख-प क-ळ-ख- आ-े- -------------------- खोली खूप काळोखी आहे. 0
K-ō-ī --ūpa k-ḷō--ī ---. K---- k---- k------ ā--- K-ō-ī k-ū-a k-ḷ-k-ī ā-ē- ------------------------ Khōlī khūpa kāḷōkhī āhē.
Опалення не працює. ह-टर-च--त---ह-. ह--- च--- न---- ह-ट- च-ल- न-ह-. --------------- हिटर चालत नाही. 0
Hi--r- --l-ta nāhī. H----- c----- n---- H-ṭ-r- c-l-t- n-h-. ------------------- Hiṭara cālata nāhī.
Кондиціонер не працює. वा--न---ल- चा-- -ा-ी. व--------- च--- न---- व-त-न-क-ल- च-ल- न-ह-. --------------------- वातानुकूलक चालत नाही. 0
V---n-----k- -ā-a---nā--. V----------- c----- n---- V-t-n-k-l-k- c-l-t- n-h-. ------------------------- Vātānukūlaka cālata nāhī.
Телевізор не працює. दू--र्शन--च--ा---न--ी. द---------- च--- न---- द-र-र-श-स-च च-ल- न-ह-. ---------------------- दूरदर्शनसंच चालत नाही. 0
D---da-śan--a-̄---cāl-ta-nā--. D---------------- c----- n---- D-r-d-r-a-a-a-̄-a c-l-t- n-h-. ------------------------------ Dūradarśanasan̄ca cālata nāhī.
Це мені не подобається. मल- -े ---- नाह-. म-- त- आ--- न---- म-ा त- आ-ड- न-ह-. ----------------- मला ते आवडत नाही. 0
Ma-ā tē ---ḍ-ta--ā--. M--- t- ā------ n---- M-l- t- ā-a-a-a n-h-. --------------------- Malā tē āvaḍata nāhī.
Це для мене задорого. त---ू---हा- --े. त- ख-- म--- आ--- त- ख-प म-ा- आ-े- ---------------- ते खूप महाग आहे. 0
Tē -h-p---ah-g--āh-. T- k---- m----- ā--- T- k-ū-a m-h-g- ā-ē- -------------------- Tē khūpa mahāga āhē.
У вас немає чогось дешевшого? आप----ज-ळ काही स्वस्--आह--क-? आ-------- क--- स----- आ-- क-- आ-ल-य-ज-ळ क-ह- स-व-्- आ-े क-? ----------------------------- आपल्याजवळ काही स्वस्त आहे का? 0
Ā-a-yāja-a-- k-hī --as-----ē--ā? Ā----------- k--- s----- ā-- k-- Ā-a-y-j-v-ḷ- k-h- s-a-t- ā-ē k-? -------------------------------- Āpalyājavaḷa kāhī svasta āhē kā?
Тут поблизу є молодіжна туристична база? इथे जवळ--स------ॉस--े- -हे-क-? इ-- ज----- य-- ह------ आ-- क-- इ-े ज-ळ-ा- य-थ ह-स-ट-ल आ-े क-? ------------------------------ इथे जवळपास युथ हॉस्टेल आहे का? 0
Ith- --v--a-ā-a yu--- --s-ē-- āh- k-? I--- j--------- y---- h------ ā-- k-- I-h- j-v-ḷ-p-s- y-t-a h-s-ē-a ā-ē k-? ------------------------------------- Ithē javaḷapāsa yutha hŏsṭēla āhē kā?
Тут поблизу є пансіонат? इथ--ज-ळप-स -ो--डींग------------? इ-- ज----- ब------- ह--- आ-- क-- इ-े ज-ळ-ा- ब-र-ड-ं- ह-ऊ- आ-े क-? -------------------------------- इथे जवळपास बोर्डींग हाऊस आहे का? 0
I-hē-j--aḷa-ā----ō-ḍīṅg---ā'-sa ā-ē --? I--- j--------- b------- h----- ā-- k-- I-h- j-v-ḷ-p-s- b-r-ī-g- h-'-s- ā-ē k-? --------------------------------------- Ithē javaḷapāsa bōrḍīṅga hā'ūsa āhē kā?
Тут поблизу є ресторан? इ-- ज-ळ--- ------गृ----े --? इ-- ज----- उ-------- आ-- क-- इ-े ज-ळ-ा- उ-ा-ा-ग-ह आ-े क-? ---------------------------- इथे जवळपास उपाहारगृह आहे का? 0
Ith- --vaḷ--āsa---ā-ā--gr̥h--āhē --? I--- j--------- u----------- ā-- k-- I-h- j-v-ḷ-p-s- u-ā-ā-a-r-h- ā-ē k-? ------------------------------------ Ithē javaḷapāsa upāhāragr̥ha āhē kā?

Позитивні мови, негативні мови

Більшість людей є чи оптимістами, чи песимістами. Але це може стосуватися також і мов! Знов і знов науковці досліджують лексику мов. При цьому вони часто приходять до дивних результатів. Наприклад, у англійській мові більше негативних слів ніж позитивних. Є вдвічі більше слів для негативних емоцій. У західних суспільствах лексика впливає на людей. Там люди часто скаржаться. Також вони багато критикують. Таким чином, в цілому вони використовують більш негативно забарвлену мову. Але негативні слова цікаві також з іншої причини. А саме: вони містять більше інформації, ніж позитивні висловлювання. Причиною цього може біти історія нашого розвитку. Для всіх живих істот завжди було важливо розпізнавати небезпеку. Вони повинні були швидко реагувати на ризики. Крім того, вони хотіли у разі небезпеки попереджувати інших людей. Для цього було необхідно швидко передавати багато інформації. Якомога меншими словами слід було якомога більше сказати. В противному разі негативна мова не має дійсних переваг. Це може собі кожен легко уявити. Люди, які завжди кажуть лише негативне, певно не дуже популярні. Крім того, негативна мова діє також на наші емоції. Позитивна мова навпаки може мати позитивні ефекти. Люди, які позитивно все формулюють, мають більше успіхів у роботі. Отже, ми повинні використовувати нашу мову більш обачливо. Адже ми вирішуємо, яку лексику ми вибираємо. І за допомогою нашої мови ми творимо також нашу реальність. Отже: говоріть позитивно!