Розмовник

uk В ресторані 1   »   fi Ravintolassa 1

29 [двадцять дев’ять]

В ресторані 1

В ресторані 1

29 [kaksikymmentäyhdeksän]

Ravintolassa 1

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська фінська Відтворити більше
Чи цей стіл вільний? Onk- täm- p-y-ä-v---a? O--- t--- p---- v----- O-k- t-m- p-y-ä v-p-a- ---------------------- Onko tämä pöytä vapaa? 0
Я хотів би / хотіла б меню, будь-ласка. H-lu-isin---o--l---an,--i-tos. H-------- r----------- k------ H-l-a-s-n r-o-a-i-t-n- k-i-o-. ------------------------------ Haluaisin ruokalistan, kiitos. 0
Що Ви можете порадити? M----voi-t- -uos-tell-? M--- v----- s---------- M-t- v-i-t- s-o-i-e-l-? ----------------------- Mitä voitte suositella? 0
Я б випив / випила пиво. H-lua-sin-o-ue-. H-------- o----- H-l-a-s-n o-u-n- ---------------- Haluaisin oluen. 0
Я б випив / випила мінеральну воду. H-l-ai-in ---e-näi-v-den. H-------- k-------------- H-l-a-s-n k-v-n-ä-s-e-e-. ------------------------- Haluaisin kivennäisveden. 0
Я б випив / випила помаранчевий сік. H-l-a-s---a--e--ii-i-e-u-. H-------- a--------------- H-l-a-s-n a-p-l-i-n-m-h-n- -------------------------- Haluaisin appelsiinimehun. 0
Я б випив / випила каву. Ha-uai-i--kahvi-. H-------- k------ H-l-a-s-n k-h-i-. ----------------- Haluaisin kahvin. 0
Я б випив / випила каву з молоком. H-lua--i--k-hvin--a-d-l--. H-------- k----- m-------- H-l-a-s-n k-h-i- m-i-o-l-. -------------------------- Haluaisin kahvin maidolla. 0
З цукром, будь-ласка. So--r---a- ---to-. S--------- k------ S-k-r-l-a- k-i-o-. ------------------ Sokerilla, kiitos. 0
Я хочу чаю. H-lu--s-- ---n. H-------- t---- H-l-a-s-n t-e-. --------------- Haluaisin teen. 0
Я хочу чаю з лимоном. H--u-i-i------ sitr-una-l-. H-------- t--- s----------- H-l-a-s-n t-e- s-t-u-n-l-a- --------------------------- Haluaisin teen sitruunalla. 0
Я хочу чаю з молоком. H-lua---n-te----a--olla. H-------- t--- m-------- H-l-a-s-n t-e- m-i-o-l-. ------------------------ Haluaisin teen maidolla. 0
Ви маєте цигарки? Onko-t--ll- tu-a-k--? O--- t----- t-------- O-k- t-i-l- t-p-k-a-? --------------------- Onko teillä tupakkaa? 0
Ви маєте попільничку? O--o-teil-ä-t---ak--pia? O--- t----- t----------- O-k- t-i-l- t-h-a-u-p-a- ------------------------ Onko teillä tuhkakuppia? 0
Маєте запальничку? O-ko --i-lä t-lt-? O--- t----- t----- O-k- t-i-l- t-l-a- ------------------ Onko teillä tulta? 0
Я не маю виделки. Mi--l-a p--t-uu -a---k--. M------ p------ h-------- M-n-l-a p-u-t-u h-a-u-k-. ------------------------- Minulta puuttuu haarukka. 0
Я не маю ножа. Mi--lta-p---t-u-v--t--. M------ p------ v------ M-n-l-a p-u-t-u v-i-s-. ----------------------- Minulta puuttuu veitsi. 0
Я не маю ложки. M---l-- puu-t-- lusi---. M------ p------ l------- M-n-l-a p-u-t-u l-s-k-a- ------------------------ Minulta puuttuu lusikka. 0

Граматика запобігає неправді!

Кожна мова має особливі ознаки. Але деякі мають також властивості, неповторні в усьому світі. До таких мов належить тірійо. Тірійо є мовою південноамериканських індійців. Нею говорять дещо 2000 чоловік у Бразилії та Суринамі. Особливістю тірійо є граматика. Адже вона змушує людей завжди говорити правду. За це відповідає так зване фрустраційне закінчення. Це закінчення приєднується в тірійо до дієслів. Воно показує, наскільки правдиве речення. Простий приклад пояснює, як це відбувається. Візьмемо речення Дитина пішла в школу . В тірійо слід додати до дієслова певне закінчення. За допомогою цього закінчення людина повідомляє, чи вона сама бачила цю дитину. Але вона також може висловитись, що знає це лише від інших. Або вона говорить за допомогою закінчення, що вона знає, що це неправда. Таким чином, людина під час розмови повинна давати зобов’язання. Це означає, що вона повинна повідомити іншим, наскільки правдиве її висловлювання. Так вона не може нічого приховати чи прикрасити. Якщо говорячи на тірійо людина відкидає закінчення, вона вважається за брехуна. Офіційною мовою на Суринамі є голландська. Переклади з голландської на тірійо часто проблематичні. Адже більшість мов набагато менш точні. Це сприяє тому, що люди залишаються не зовсім певними і виразними. Тому перекладачі не завжди звертають увагу на точність. Через це комунікація з людьми, що розмовляють на тірійо, складна. Можливо, фрустраційність була б корисною також і для інших мов? Не лише в мові політики…