Розмовник

uk В ресторані 2   »   bn রেস্টুরেন্ট ২ – এ

30 [тридцять]

В ресторані 2

В ресторані 2

৩০ [ত্রিশ]

30 [triśa]

রেস্টুরেন্ট ২ – এ

[rēsṭurēnṭa 2 – ē]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська бенгальська Відтворити більше
Яблучний сік, будь-ласка. দয়া -রে -ক-া------- র- --ু- ৷ দ-- ক-- এ--- আ----- র- আ--- ৷ দ-া ক-ে এ-ট- আ-ে-ে- র- আ-ু- ৷ ----------------------------- দয়া করে একটা আপেলের রস আনুন ৷ 0
daẏ---a-ē--ka-ā ---l-ra ra---ā---a d--- k--- ē---- ā------ r--- ā---- d-ẏ- k-r- ē-a-ā ā-ē-ē-a r-s- ā-u-a ---------------------------------- daẏā karē ēkaṭā āpēlēra rasa ānuna
Лимонад, будь-ласка. দ-া--রে-এ--া-লেবু--স-ব--আন---৷ দ-- ক-- এ--- ল---- স--- আ--- ৷ দ-া ক-ে এ-ট- ল-ব-র স-ব- আ-ু- ৷ ------------------------------ দয়া করে একটা লেবুর সরবৎ আনুন ৷ 0
d-ẏ- k-rē---aṭ- ---ura ----b-- ā-una d--- k--- ē---- l----- s------ ā---- d-ẏ- k-r- ē-a-ā l-b-r- s-r-b-ṯ ā-u-a ------------------------------------ daẏā karē ēkaṭā lēbura sarabaṯ ānuna
Томатний сік, будь-ласка. দয়-------কট--ট---োর----আন-ন ৷ দ-- ক-- এ--- ট----- র- আ--- ৷ দ-া ক-ে এ-ট- ট-ে-ো- র- আ-ু- ৷ ----------------------------- দয়া করে একটা টমেটোর রস আনুন ৷ 0
d-ẏā--a-- -k-ṭ---a-ēṭōr--ra-a ā---a d--- k--- ē---- ṭ------- r--- ā---- d-ẏ- k-r- ē-a-ā ṭ-m-ṭ-r- r-s- ā-u-a ----------------------------------- daẏā karē ēkaṭā ṭamēṭōra rasa ānuna
Я б випив / випила келих червоного вина. আমা- -- গ-ল-স --- ম----েড--য়-ই---চ---৷ আ--- এ- গ---- ল-- ম- (--- ও----- চ-- ৷ আ-া- এ- গ-ল-স ল-ল ম- (-ে- ও-া-ন- চ-ই ৷ -------------------------------------- আমার এক গ্লাস লাল মদ (রেড ওয়াইন) চাই ৷ 0
ā-āra--k--g-āsa -āl--m-da----ḍa--ẏ--i-a)-c-'i ā---- ē-- g---- l--- m--- (---- ō------- c--- ā-ā-a ē-a g-ā-a l-l- m-d- (-ē-a ō-ā-i-a- c-'- --------------------------------------------- āmāra ēka glāsa lāla mada (rēḍa ōẏā'ina) cā'i
Я б випив / випила келих білого вина. আম---এ---্-াস --দ- -দ-(-োয়া-- -য়া-----া- ৷ আ--- এ- গ---- স--- ম- (------ ও----- চ-- ৷ আ-া- এ- গ-ল-স স-দ- ম- (-ো-া-ট ও-া-ন- চ-ই ৷ ------------------------------------------ আমার এক গ্লাস সাদা মদ (হোয়াইট ওয়াইন) চাই ৷ 0
ā--ra -ka -lā-a sā-- -a-a-(h---'i-a-ō------)-cā-i ā---- ē-- g---- s--- m--- (-------- ō------- c--- ā-ā-a ē-a g-ā-a s-d- m-d- (-ō-ā-i-a ō-ā-i-a- c-'- ------------------------------------------------- āmāra ēka glāsa sādā mada (hōẏā'iṭa ōẏā'ina) cā'i
Мені, будь-ласка, пляшку шампанського. আমার -ক বোতল-শ্য----েন -াই-৷ আ--- এ- ব--- শ-------- চ-- ৷ আ-া- এ- ব-ত- শ-য-ম-প-ন চ-ই ৷ ---------------------------- আমার এক বোতল শ্যাম্পেন চাই ৷ 0
ā--ra ē-a bō-a-a-śy--pē-- cā'i ā---- ē-- b----- ś------- c--- ā-ā-a ē-a b-t-l- ś-ā-p-n- c-'- ------------------------------ āmāra ēka bōtala śyāmpēna cā'i
Ти любиш рибу? ত-ম---- ম-ছ---ন্- --? ত--- ক- ম-- প---- ক-- ত-ম- ক- ম-ছ প-ন-দ ক-? --------------------- তুমি কি মাছ পছন্দ কর? 0
tumi-k--mācha--------- -ara? t--- k- m---- p------- k---- t-m- k- m-c-a p-c-a-d- k-r-? ---------------------------- tumi ki mācha pachanda kara?
Ти любиш яловичину? তু----- --ুর-মাংস---ন্----? ত--- ক- গ--- ম--- প---- ক-- ত-ম- ক- গ-ু- ম-ং- প-ন-দ ক-? --------------------------- তুমি কি গরুর মাংস পছন্দ কর? 0
T----ki g---ra mā-s- p---anda k---? T--- k- g----- m---- p------- k---- T-m- k- g-r-r- m-n-a p-c-a-d- k-r-? ----------------------------------- Tumi ki garura mānsa pachanda kara?
Ти любиш свинину? ত--- ক--শ--রের--া-স-প-ন্- --? ত--- ক- শ----- ম--- প---- ক-- ত-ম- ক- শ-ক-ে- ম-ং- প-ন-দ ক-? ----------------------------- তুমি কি শুকরের মাংস পছন্দ কর? 0
T-mi ki --k-rēr- m--sa-p---an-- k---? T--- k- ś------- m---- p------- k---- T-m- k- ś-k-r-r- m-n-a p-c-a-d- k-r-? ------------------------------------- Tumi ki śukarēra mānsa pachanda kara?
Я хотів би / хотіла б щось без м’яса. আ-ার--া-সব-হীন--িছু-চ-ই-৷ আ--- ম-------- ক--- চ-- ৷ আ-া- ম-ং-ব-হ-ন ক-ছ- চ-ই ৷ ------------------------- আমার মাংসবিহীন কিছু চাই ৷ 0
Ā-āra --n-a-ihīn---i-h--c--i Ā---- m---------- k---- c--- Ā-ā-a m-n-a-i-ī-a k-c-u c-'- ---------------------------- Āmāra mānsabihīna kichu cā'i
Я хотів би / хотіла б овочеву страву. আমার -া----- মে---ো-স--ি-চা- ৷ আ--- ন------ ম----- স--- চ-- ৷ আ-া- ন-ন-র-ম ম-শ-ন- স-জ- চ-ই ৷ ------------------------------ আমার নানারকম মেশানো সবজি চাই ৷ 0
ām-r---ā--ra---- mē-ānō--abaji c--i ā---- n--------- m----- s----- c--- ā-ā-a n-n-r-k-m- m-ś-n- s-b-j- c-'- ----------------------------------- āmāra nānārakama mēśānō sabaji cā'i
Я хочу щось, на що не треба довго чекати. আ-ার-এ-- -িছু চ----া-ে ---ী-স-- ন- ল--ে ৷ আ--- এ-- ক--- চ-- য--- ব--- স-- ন- ল--- ৷ আ-া- এ-ন ক-ছ- চ-ই য-ত- ব-শ- স-য় ন- ল-গ- ৷ ----------------------------------------- আমার এমন কিছু চাই যাতে বেশী সময় না লাগে ৷ 0
ā--r--ēmana----h--c-'i-yāt- bē-ī --ma-- n- lā-ē ā---- ē---- k---- c--- y--- b--- s----- n- l--- ā-ā-a ē-a-a k-c-u c-'- y-t- b-ś- s-m-ẏ- n- l-g- ----------------------------------------------- āmāra ēmana kichu cā'i yātē bēśī samaẏa nā lāgē
Ви хочете це з рисом? আপ-া- কি ত-র----ে-----চাই? আ---- ক- ত-- স--- ভ-- চ--- আ-ন-র ক- ত-র স-থ- ভ-ত চ-ই- -------------------------- আপনার কি তার সাথে ভাত চাই? 0
āp-n-r- k---ā---sā-h- -h--a ---i? ā------ k- t--- s---- b---- c---- ā-a-ā-a k- t-r- s-t-ē b-ā-a c-'-? --------------------------------- āpanāra ki tāra sāthē bhāta cā'i?
Ви хочете це з макаронами? আপ-া- -ি ত---সা-ে-প-স্-া-চা-? আ---- ক- ত-- স--- প----- চ--- আ-ন-র ক- ত-র স-থ- প-স-ত- চ-ই- ----------------------------- আপনার কি তার সাথে পাস্তা চাই? 0
Ā--------- t--- ---hē pā--- -ā--? Ā------ k- t--- s---- p---- c---- Ā-a-ā-a k- t-r- s-t-ē p-s-ā c-'-? --------------------------------- Āpanāra ki tāra sāthē pāstā cā'i?
Ви хочете це з картоплею? আপ--- কি--া- স-থ--আ-ু--া-? আ---- ক- ত-- স--- আ-- চ--- আ-ন-র ক- ত-র স-থ- আ-ু চ-ই- -------------------------- আপনার কি তার সাথে আলু চাই? 0
Āp--ā-a k- tā-- -āthē-ā-- cā--? Ā------ k- t--- s---- ā-- c---- Ā-a-ā-a k- t-r- s-t-ē ā-u c-'-? ------------------------------- Āpanāra ki tāra sāthē ālu cā'i?
Це мені не смакує. আমার------বাদ পছন্দ -য় -ি-৷ আ--- এ- স---- প---- হ- ন- ৷ আ-া- এ- স-ব-দ প-ন-দ হ- ন- ৷ --------------------------- আমার এর স্বাদ পছন্দ হয় নি ৷ 0
Āmā-- ēra -b--a-p-ch--------a -i Ā---- ē-- s---- p------- h--- n- Ā-ā-a ē-a s-ā-a p-c-a-d- h-ẏ- n- -------------------------------- Āmāra ēra sbāda pachanda haẏa ni
Їжа холодна. খ--া-----াণ-ড--৷ খ------ ঠ----- ৷ খ-ব-র-া ঠ-ণ-ড- ৷ ---------------- খাবারটা ঠাণ্ডা ৷ 0
khāb--aṭā ṭ----ā k-------- ṭ----- k-ā-ā-a-ā ṭ-ā-ḍ- ---------------- khābāraṭā ṭhāṇḍā
Я цього не замовляв / замовляла. আ-ি --া ---ে বল-ন--৷ আ-- এ-- আ--- ব---- ৷ আ-ি এ-া আ-ত- ব-ি-ি ৷ -------------------- আমি এটা আনতে বলিনি ৷ 0
ā---ēṭ--ān-t--b-l--i ā-- ē-- ā---- b----- ā-i ē-ā ā-a-ē b-l-n- -------------------- āmi ēṭā ānatē balini

Мова та реклама

Реклама являє собою особливу форму комунікації. Вона прагне встановити контакт між виробником та споживачем. Як і кожен вид комунікації, вона також має довгу історію. Вже в давнину реклама використовувалася політиками чи в тавернах. Мова реклами використовує особливі елементи риторики. Адже вона має мету, отже є спланованою комунікацією. Ми повинні звернути увагу, наш інтерес повинен прокинутися. Але насамперед ми повинні отримати позитивний настрій на продукт і купити його. Через це мова реклами часто дуже проста. Використовується мало слів і прості салогани. Тому наша пам’ять повинна бути в змозі добре запам’ятати зміст. Певні типи слів, як прикметники та найвищий ступінь, є частими. Вони описують продукт як особливо привабливий. Тому мова реклами часто дуже позитивно забарвлена. Що цікаво, те що на мову реклами завжди впливає культура. Це означає, що мова реклами багато розповідає нам про суспільство. В багатьох країнах сьогодні домінують такі поняття як краса і молодість. Слова майбутнє та надійність також зустрічаються дуже часто. Особливо охоче у західних країнах використовують англійську. Англійська вважається за сучасну та міжнародну. Тим самим вона пасує до технічних виробів. Елементи з романських мов використовують для вираження почуттів насолоди та пристрасті. Їх охоче вживають для харчових продуктів та косметики. Хто використовує діалект, бажає наголошувати такі цінності як батьківщина та традиція. Назви продуктів часто є неологізмами, тобто заново створеними словами. Часто вони не мають ніякого смислу, а лише приємне звучання. Але деякі назви продуктів можуть також робити кар’єру. Назва пилососу навіть стала дієсловом – to hoover !