Розмовник

uk В ресторані 3   »   lv Restorānā 3

31 [тридцять один]

В ресторані 3

В ресторані 3

31 [trīsdesmit viens]

Restorānā 3

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська латиська Відтворити більше
Я хочу закуску. Es v-l----ādu-uzk-d-. E_ v____ k___ u______ E- v-l-s k-d- u-k-d-. --------------------- Es vēlos kādu uzkodu. 0
Я хочу салат. Es-v--os-s-lātus. E_ v____ s_______ E- v-l-s s-l-t-s- ----------------- Es vēlos salātus. 0
Я хочу суп. Es -ēl-- ---u. E_ v____ z____ E- v-l-s z-p-. -------------- Es vēlos zupu. 0
Я хочу десерт. Es ---o- -e-e-t-. E_ v____ d_______ E- v-l-s d-s-r-u- ----------------- Es vēlos desertu. 0
Я хочу морозиво з вершками. E---ē-os--al--j-m--a---u----ē--mu. E_ v____ s________ a_ p___________ E- v-l-s s-l-ē-u-u a- p-t-k-ē-u-u- ---------------------------------- Es vēlos saldējumu ar putukrējumu. 0
Я хочу фрукти або сир. Es v-l-s a----- --i -ie-u. E_ v____ a_____ v__ s_____ E- v-l-s a-g-u- v-i s-e-u- -------------------------- Es vēlos augļus vai sieru. 0
Ми хочемо снідати. Mēs--ēl----s-p-----as---. M__ v_______ p___________ M-s v-l-m-e- p-b-o-a-t-t- ------------------------- Mēs vēlamies pabrokastot. 0
Ми хочемо обідати. M----ē-----s-p---t-pu-di-n-s. M__ v_______ p____ p_________ M-s v-l-m-e- p-ē-t p-s-i-n-s- ----------------------------- Mēs vēlamies paēst pusdienas. 0
Ми хочемо вечеряти. M-s--ēl-m-es -a--t vak--iņas. M__ v_______ p____ v_________ M-s v-l-m-e- p-ē-t v-k-r-ņ-s- ----------------------------- Mēs vēlamies paēst vakariņas. 0
Що Ви хочете на сніданок? K- ----v--a-ies-br---stī-? K_ J__ v_______ b_________ K- J-s v-l-t-e- b-o-a-t-s- -------------------------- Ko Jūs vēlaties brokastīs? 0
Булочку з мармеладом і медом? Maiz-te---- m-r-e--d- u----du? M_______ a_ m________ u_ m____ M-i-ī-e- a- m-r-e-ā-i u- m-d-? ------------------------------ Maizītes ar marmelādi un medu? 0
Тост з ковбасою і сиром? T-st----iz---- -e-- un----r-? T__________ a_ d___ u_ s_____ T-s-e-m-i-i a- d-s- u- s-e-u- ----------------------------- Tostermaizi ar desu un sieru? 0
Варене яйце? V-r--u o-u? V_____ o___ V-r-t- o-u- ----------- Vārītu olu? 0
Яєчню? Vē--aci? V_______ V-r-a-i- -------- Vēršaci? 0
Омлет? Oml-ti? O______ O-l-t-? ------- Omleti? 0
Будь-ласка, ще йогурт. Lūdzu,---l--i-n-----ur--! L_____ v__ v____ j_______ L-d-u- v-l v-e-u j-g-r-u- ------------------------- Lūdzu, vēl vienu jogurtu! 0
Будь-ласка, ще сіль і перець. L-------ā----n-p-par-s! L_____ s___ u_ p_______ L-d-u- s-l- u- p-p-r-s- ----------------------- Lūdzu, sāli un piparus! 0
Будь-ласка, ще склянку води. Lū-z-, v-l -i------ā-- ū-e-s! L_____ v__ v____ g____ ū_____ L-d-u- v-l v-e-u g-ā-i ū-e-s- ----------------------------- Lūdzu, vēl vienu glāzi ūdens! 0

Успішно говорити – можна навчитися!

Говорити відносно просто. Успішно говорити – навпаки, набагато складніше. Тобто як ми говоримо важливіше за те, що ми говоримо. Це показали різні дослідження. Той, хто слухає, підсвідомо звертає увагу на певні ознаки того, хто говорить. Завдяки цьому ми можемо впливати, чи добре сприймається наша мова. Ми лише повинні завжди звертати увагу на те, як ми говоримо. Це стосується також мови нашого тіла. Вона має бути аутентичною і відповідати нашій особистості. Голос також відіграє певну роль, оскільки він також завжди оцінюється. У чоловіків, наприклад, перевага віддається низькому голосу. Він надає можливість тому, хто говорить, показувати себе незалежним і компетентним. Варіації ж голосу, навпаки, не мають ніякого ефекту. Але особливо важливою є швидкість говоріння. Успіх розмов було досліджено експериментально. Успішно говорити означає переконувати інших. Хто хоче переконати інших, не повинен говорити дуже швидко. В протилежному разі він викликає враження, що він говорить не відверто. Але надто повільне говоріння також є несприятливим. Люди, що говорять дуже повільно, діють не дуже розумно. Отже, найкраще говорити з середньою швидкістю. Ідеальним є 3,5 слова за секунду. Під час мовлення важливі також паузи. Вони дозволяють нашому мовленню діяти природно і правдоподібно. Внаслідок цього слухач нам довіряє. Оптимально робити 4 чи 5 пауз за хвилину. То ж спробуйте краще контролювати свою мову! Тоді можна йти також на наступну співбесіду з роботодавцем…