Розмовник

uk В ресторані 3   »   lv Restorānā 3

31 [тридцять один]

В ресторані 3

В ресторані 3

31 [trīsdesmit viens]

Restorānā 3

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська латиська Відтворити більше
Я хочу закуску. Es vēlo- kādu u--o-u. E- v---- k--- u------ E- v-l-s k-d- u-k-d-. --------------------- Es vēlos kādu uzkodu. 0
Я хочу салат. E- -ēlos-s-lā-u-. E- v---- s------- E- v-l-s s-l-t-s- ----------------- Es vēlos salātus. 0
Я хочу суп. E- vē--s-z--u. E- v---- z---- E- v-l-s z-p-. -------------- Es vēlos zupu. 0
Я хочу десерт. Es v---s-de-er-u. E- v---- d------- E- v-l-s d-s-r-u- ----------------- Es vēlos desertu. 0
Я хочу морозиво з вершками. Es--ē--- -a----umu--- -utuk--ju-u. E- v---- s-------- a- p----------- E- v-l-s s-l-ē-u-u a- p-t-k-ē-u-u- ---------------------------------- Es vēlos saldējumu ar putukrējumu. 0
Я хочу фрукти або сир. E- vē-os a-gļus--ai-s---u. E- v---- a----- v-- s----- E- v-l-s a-g-u- v-i s-e-u- -------------------------- Es vēlos augļus vai sieru. 0
Ми хочемо снідати. M--------ie- --br--ast--. M-- v------- p----------- M-s v-l-m-e- p-b-o-a-t-t- ------------------------- Mēs vēlamies pabrokastot. 0
Ми хочемо обідати. M-s v-l--ie- -a-st pusd-----. M-- v------- p---- p--------- M-s v-l-m-e- p-ē-t p-s-i-n-s- ----------------------------- Mēs vēlamies paēst pusdienas. 0
Ми хочемо вечеряти. M-- v-l-m-e- -aē-t--akari-as. M-- v------- p---- v--------- M-s v-l-m-e- p-ē-t v-k-r-ņ-s- ----------------------------- Mēs vēlamies paēst vakariņas. 0
Що Ви хочете на сніданок? K- Jūs-v---t--s---o-as--s? K- J-- v------- b--------- K- J-s v-l-t-e- b-o-a-t-s- -------------------------- Ko Jūs vēlaties brokastīs? 0
Булочку з мармеладом і медом? Ma-z--e--ar ma--el-di--- medu? M------- a- m-------- u- m---- M-i-ī-e- a- m-r-e-ā-i u- m-d-? ------------------------------ Maizītes ar marmelādi un medu? 0
Тост з ковбасою і сиром? Tos--r-ai---ar-d-s--un -ieru? T---------- a- d--- u- s----- T-s-e-m-i-i a- d-s- u- s-e-u- ----------------------------- Tostermaizi ar desu un sieru? 0
Варене яйце? Vā-----o-u? V----- o--- V-r-t- o-u- ----------- Vārītu olu? 0
Яєчню? Vē--a-i? V------- V-r-a-i- -------- Vēršaci? 0
Омлет? Omleti? O------ O-l-t-? ------- Omleti? 0
Будь-ласка, ще йогурт. Lū-z---v-- ---nu-jo-u-tu! L----- v-- v---- j------- L-d-u- v-l v-e-u j-g-r-u- ------------------------- Lūdzu, vēl vienu jogurtu! 0
Будь-ласка, ще сіль і перець. L--zu-----i u- ---a---! L----- s--- u- p------- L-d-u- s-l- u- p-p-r-s- ----------------------- Lūdzu, sāli un piparus! 0
Будь-ласка, ще склянку води. L-d-u,-----------g---- ū--ns! L----- v-- v---- g---- ū----- L-d-u- v-l v-e-u g-ā-i ū-e-s- ----------------------------- Lūdzu, vēl vienu glāzi ūdens! 0

Успішно говорити – можна навчитися!

Говорити відносно просто. Успішно говорити – навпаки, набагато складніше. Тобто як ми говоримо важливіше за те, що ми говоримо. Це показали різні дослідження. Той, хто слухає, підсвідомо звертає увагу на певні ознаки того, хто говорить. Завдяки цьому ми можемо впливати, чи добре сприймається наша мова. Ми лише повинні завжди звертати увагу на те, як ми говоримо. Це стосується також мови нашого тіла. Вона має бути аутентичною і відповідати нашій особистості. Голос також відіграє певну роль, оскільки він також завжди оцінюється. У чоловіків, наприклад, перевага віддається низькому голосу. Він надає можливість тому, хто говорить, показувати себе незалежним і компетентним. Варіації ж голосу, навпаки, не мають ніякого ефекту. Але особливо важливою є швидкість говоріння. Успіх розмов було досліджено експериментально. Успішно говорити означає переконувати інших. Хто хоче переконати інших, не повинен говорити дуже швидко. В протилежному разі він викликає враження, що він говорить не відверто. Але надто повільне говоріння також є несприятливим. Люди, що говорять дуже повільно, діють не дуже розумно. Отже, найкраще говорити з середньою швидкістю. Ідеальним є 3,5 слова за секунду. Під час мовлення важливі також паузи. Вони дозволяють нашому мовленню діяти природно і правдоподібно. Внаслідок цього слухач нам довіряє. Оптимально робити 4 чи 5 пауз за хвилину. То ж спробуйте краще контролювати свою мову! Тоді можна йти також на наступну співбесіду з роботодавцем…