Розмовник

uk В ресторані 4   »   ku At the restaurant 4

32 [тридцять два]

В ресторані 4

В ресторані 4

32 [sî û du]

At the restaurant 4

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська курдська (курманджі) Відтворити більше
Одну порцію картоплі фрі з кетчупом. Po--i-o----k--tol-n---l-n-î -- k-t---. P--------- k------- q------ b- k------ P-r-i-o-e- k-r-o-ê- q-l-n-î b- k-t-a-. -------------------------------------- Porsiyonek kartolên qelandî bi ketçap. 0
І дві порції з майонезом. û----he- b- --y---z. û d- h-- b- m------- û d- h-b b- m-y-n-z- -------------------- û du heb bi mayonez. 0
І три порції смаженої ковбаси з гірчицею. Û -- h-bê--jî----î-ên b--a-t-. Û s- h---- j- s------ b------- Û s- h-b-n j- s-s-s-n b-r-ş-î- ------------------------------ Û sê hebên jî sosîsên biraştî. 0
Що у вас є з овочів? Çi c--- -e--eyê- -e h--e? Ç- c--- z------- w- h---- Ç- c-r- z-w-e-ê- w- h-n-? ------------------------- Çi cure zewzeyên we hene? 0
У вас є квасоля? Fa-û--yê- -e-hene? F-------- w- h---- F-s-l-y-n w- h-n-? ------------------ Fasûliyên we hene? 0
У вас є цвітна капуста? Gulk---m- -- -ey-? G-------- w- h---- G-l-e-e-a w- h-y-? ------------------ Gulkelema we heye? 0
Я їм охоче кукурудзу. E- ji-xw----a gar-s---z-dik-m. E- j- x------ g---- h-- d----- E- j- x-a-i-a g-r-s h-z d-k-m- ------------------------------ Ez ji xwarina garis hez dikim. 0
Я їм охоче огірки. Ez -- x--r--a x-y-r -e- d----. E- j- x------ x---- h-- d----- E- j- x-a-i-a x-y-r h-z d-k-m- ------------------------------ Ez ji xwarina xiyêr hez dikim. 0
Я їм охоче помідори. E- ji-x--rina--ac---n -o- he- d---m. E- j- x------ b------ s-- h-- d----- E- j- x-a-i-a b-c-n-n s-r h-z d-k-m- ------------------------------------ Ez ji xwarina bacanên sor hez dikim. 0
Чи їсте Ви також охоче порей? Hûn -i-x----n- --ra----ez d--i-? H-- j- x------ q----- h-- d----- H-n j- x-a-i-a q-r-d- h-z d-k-n- -------------------------------- Hûn ji xwarina quradê hez dikin? 0
Чи їсте Ви також охоче квашену капусту? H-n j----a------i-şî-- -eleman--î-he- -i-i-? H-- j- x------ t------ k------ j- h-- d----- H-n j- x-a-i-a t-r-î-a k-l-m-n j- h-z d-k-n- -------------------------------------------- Hûn ji xwarina tirşîna keleman jî hez dikin? 0
Чи їсте Ви також охоче сочевицю? Hû- -î--i xwari-- -î-kan -e- dik-n? H-- j- j- x------ n----- h-- d----- H-n j- j- x-a-i-a n-s-a- h-z d-k-n- ----------------------------------- Hûn jî ji xwarina nîskan hez dikin? 0
Чи їси ти також охоче моркву? Tu-jî-------r--a--êze-a--he- -ik-? T- j- j- x------ g------ h-- d---- T- j- j- x-a-i-a g-z-r-n h-z d-k-? ---------------------------------- Tu jî ji xwarina gêzeran hez dikî? 0
Чи їси ти також охоче броколі? Tu j---i--w-rina -irok--î he---i--? T- j- j- x------ b------- h-- d---- T- j- j- x-a-i-a b-r-k-l- h-z d-k-? ----------------------------------- Tu jî ji xwarina birokolî hez dikî? 0
Чи їси ти також охоче червоний перець? T--jî--i---a--n- -sotê------i--? T- j- j- x------ î---- h-- d---- T- j- j- x-a-i-a î-o-ê h-z d-k-? -------------------------------- Tu jî ji xwarina îsotê hez dikî? 0
Я не люблю цибулі. E--ji-p--a-an -----akim. E- j- p------ h-- n----- E- j- p-v-z-n h-z n-k-m- ------------------------ Ez ji pîvazan hez nakim. 0
Я не люблю маслин. E------ze----an --z--a--m. E- h-- z------- h-- n----- E- h-j z-y-û-a- h-z n-k-m- -------------------------- Ez hej zeytûnan hez nakim. 0
Я не люблю грибів. E--h-j -i----a--h-- nak-m. E- h-- k------- h-- n----- E- h-j k-v-r-a- h-z n-k-m- -------------------------- Ez hej kivarkan hez nakim. 0

Мови з модуляцією тону

Більшість з усіх усних мов світу є тональними мовами. Для тональних мов вирішальним є висота звуків. Вона визначає, яке значення мають слова та склади. Тим самим тон міцно пов’язаний з словом. Більшість усних мов в Азії є тональними мовами. До них відносяться, наприклад, китайська, тайська та в’єтнамська. Різні тональні мови є також в Африці. Багато корінних мов Америки також є тональними. Індогерманські мови у більшості випадків мають лише тональні елементи. Це стосується, наприклад, шведської або сербської. Кількість тонів у окремих мовах варіюється. У китайській розрізняють чотири тони. Таким чином, склад ма може мати чотири значення. Це мама, коноплі, кінь та лаятися . Цікаво, що тональні мови впливають також на наш слух. Це показали дослідження абсолютного слуху. Абсолютний слух – це здатність точно визначати почуті тони. У Європі та Північній Америці абсолютний слух зустрічається дуже рідко. Його має менше ніж одна людина з 10000. Для тих, в кого рідна мова китайська – інакше. Тут ми маємо в 9 раз більше людей з цією особливою здатністю. Малими дітьми ми всі мали абсолютний слух. Адже ми його потребуємо, щоб навчитися правильно говорити. Але нажаль більшість людей його втрачають. Звісно, висота тонів важлива також в музиці. Це особливо вірно для культур, які розмовляють тоновими мовами. Вони повинні дуже точно дотримуватися мелодії. В противному разі чарівна пісня про кохання перетворюється на безглуздий спів!