Розмовник

uk В ресторані 4   »   lv Restorānā 4

32 [тридцять два]

В ресторані 4

В ресторані 4

32 [trīsdesmit divi]

Restorānā 4

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська латиська Відтворити більше
Одну порцію картоплі фрі з кетчупом. Fr- k-rt----us ar--e----,---dz-. F-- k--------- a- k------ l----- F-ī k-r-u-e-u- a- k-č-p-, l-d-u- -------------------------------- Frī kartupeļus ar kečupu, lūdzu. 0
І дві порції з майонезом. Un-d-vas por-i--s -r-m--o---i. U- d---- p------- a- m-------- U- d-v-s p-r-i-a- a- m-j-n-z-. ------------------------------ Un divas porcijas ar majonēzi. 0
І три порції смаженої ковбаси з гірчицею. U-----s por--j---c-pt--de-u--r-si-e-ē-. U- t--- p------- c---- d--- a- s------- U- t-ī- p-r-i-a- c-p-u d-s- a- s-n-p-m- --------------------------------------- Un trīs porcijas ceptu desu ar sinepēm. 0
Що у вас є з овочів? Kādi---rz-ņ- Jum----? K--- d------ J--- i-- K-d- d-r-e-i J-m- i-? --------------------- Kādi dārzeņi Jums ir? 0
У вас є квасоля? Vai --m- i--p-p-ņas? V-- J--- i- p------- V-i J-m- i- p-p-ņ-s- -------------------- Vai Jums ir pupiņas? 0
У вас є цвітна капуста? V-i Ju-s-ir ziedk----ti? V-- J--- i- z----------- V-i J-m- i- z-e-k-p-s-i- ------------------------ Vai Jums ir ziedkāposti? 0
Я їм охоче кукурудзу. Es l-b-----ēd---u---ūzu. E- l------ ē-- k-------- E- l-b-r-t ē-u k-k-r-z-. ------------------------ Es labprāt ēdu kukurūzu. 0
Я їм охоче огірки. Es ---pr-t-ē-u g---u-. E- l------ ē-- g------ E- l-b-r-t ē-u g-r-u-. ---------------------- Es labprāt ēdu gurķus. 0
Я їм охоче помідори. E-----prā---du -o----s. E- l------ ē-- t------- E- l-b-r-t ē-u t-m-t-s- ----------------------- Es labprāt ēdu tomātus. 0
Чи їсте Ви також охоче порей? V-i -ū--l--p-āt --a- p-r-vu-? V-- J-- l------ ē--- p------- V-i J-s l-b-r-t ē-a- p-r-v-s- ----------------------------- Vai Jūs labprāt ēdat puravus? 0
Чи їсте Ви також охоче квашену капусту? V---Jūs--a---āt-ē--t s-āb-tu--kāp-s-us? V-- J-- l------ ē--- s------- k-------- V-i J-s l-b-r-t ē-a- s-ā-ē-u- k-p-s-u-? --------------------------------------- Vai Jūs labprāt ēdat skābētus kāpostus? 0
Чи їсте Ви також охоче сочевицю? V-- -ū- l----------t lē-a-? V-- J-- l------ ē--- l----- V-i J-s l-b-r-t ē-a- l-c-s- --------------------------- Vai Jūs labprāt ēdat lēcas? 0
Чи їси ти також охоче моркву? V-i tu arī l-b--ā- ē- ---kān--? V-- t- a-- l------ ē- b-------- V-i t- a-ī l-b-r-t ē- b-r-ā-u-? ------------------------------- Vai tu arī labprāt ēd burkānus? 0
Чи їси ти також охоче броколі? V-i-t----ī -a---āt-ē- bro-o-u-? V-- t- a-- l------ ē- b-------- V-i t- a-ī l-b-r-t ē- b-o-o-u-? ------------------------------- Vai tu arī labprāt ēd brokoļus? 0
Чи їси ти також охоче червоний перець? Va- tu ----lab--āt--d --pri-u? V-- t- a-- l------ ē- p------- V-i t- a-ī l-b-r-t ē- p-p-i-u- ------------------------------ Vai tu arī labprāt ēd papriku? 0
Я не люблю цибулі. M-n-------o-sīpo--. M-- n------ s------ M-n n-g-r-o s-p-l-. ------------------- Man negaršo sīpoli. 0
Я не люблю маслин. Ma---e-aršo ol--es. M-- n------ o------ M-n n-g-r-o o-ī-e-. ------------------- Man negaršo olīves. 0
Я не люблю грибів. M-n ne----o --nes. M-- n------ s----- M-n n-g-r-o s-n-s- ------------------ Man negaršo sēnes. 0

Мови з модуляцією тону

Більшість з усіх усних мов світу є тональними мовами. Для тональних мов вирішальним є висота звуків. Вона визначає, яке значення мають слова та склади. Тим самим тон міцно пов’язаний з словом. Більшість усних мов в Азії є тональними мовами. До них відносяться, наприклад, китайська, тайська та в’єтнамська. Різні тональні мови є також в Африці. Багато корінних мов Америки також є тональними. Індогерманські мови у більшості випадків мають лише тональні елементи. Це стосується, наприклад, шведської або сербської. Кількість тонів у окремих мовах варіюється. У китайській розрізняють чотири тони. Таким чином, склад ма може мати чотири значення. Це мама, коноплі, кінь та лаятися . Цікаво, що тональні мови впливають також на наш слух. Це показали дослідження абсолютного слуху. Абсолютний слух – це здатність точно визначати почуті тони. У Європі та Північній Америці абсолютний слух зустрічається дуже рідко. Його має менше ніж одна людина з 10000. Для тих, в кого рідна мова китайська – інакше. Тут ми маємо в 9 раз більше людей з цією особливою здатністю. Малими дітьми ми всі мали абсолютний слух. Адже ми його потребуємо, щоб навчитися правильно говорити. Але нажаль більшість людей його втрачають. Звісно, висота тонів важлива також в музиці. Це особливо вірно для культур, які розмовляють тоновими мовами. Вони повинні дуже точно дотримуватися мелодії. В противному разі чарівна пісня про кохання перетворюється на безглуздий спів!