Розмовник

uk На вокзалі   »   hr Na željezničkom kolodvoru

33 [тридцять три]

На вокзалі

На вокзалі

33 [trideset i tri]

Na željezničkom kolodvoru

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська хорватська Відтворити більше
Коли відправляється найближчий потяг до Берліна? K-da -------s-jedeći v-a- ---B-rli-? K--- p----- s------- v--- z- B------ K-d- p-l-z- s-j-d-ć- v-a- z- B-r-i-? ------------------------------------ Kada polazi sljedeći vlak za Berlin? 0
Коли відправляється найближчий потяг до Парижа? Kada po--z- --je-e-- -l-k z- -a---? K--- p----- s------- v--- z- P----- K-d- p-l-z- s-j-d-ć- v-a- z- P-r-z- ----------------------------------- Kada polazi sljedeći vlak za Pariz? 0
Коли відправляється найближчий потяг до Лондона? Kad- --la-i ---e-eć--v-ak z----n-on? K--- p----- s------- v--- z- L------ K-d- p-l-z- s-j-d-ć- v-a- z- L-n-o-? ------------------------------------ Kada polazi sljedeći vlak za London? 0
О котрій годині відправляється потяг до Варшави? U --l--- s--i p-l----v--k-------š---? U k----- s--- p----- v--- z- V------- U k-l-k- s-t- p-l-z- v-a- z- V-r-a-u- ------------------------------------- U koliko sati polazi vlak za Varšavu? 0
О котрій годині відправляється потяг до Стокгольма? U-----ko--at- --l-z- vla---a ---ckh-l-? U k----- s--- p----- v--- z- S--------- U k-l-k- s-t- p-l-z- v-a- z- S-o-k-o-m- --------------------------------------- U koliko sati polazi vlak za Stockholm? 0
О котрій годині відправляється потяг до Будапешта? U--o-i---s-ti------i-v-ak-z--B---m----u? U k----- s--- p----- v--- z- B---------- U k-l-k- s-t- p-l-z- v-a- z- B-d-m-e-t-? ---------------------------------------- U koliko sati polazi vlak za Budimpeštu? 0
Я хочу квиток до Мадрида. H--o-- ----l--bih ka----za-vlak-z----d--d. H--- / h----- b-- k---- z- v--- z- M------ H-i- / h-j-l- b-h k-r-u z- v-a- z- M-d-i-. ------------------------------------------ Htio / htjela bih kartu za vlak za Madrid. 0
Я хочу квиток до Праги. H-io ---t-----bi- -a--u z--v-a--z- Prag. H--- / h----- b-- k---- z- v--- z- P---- H-i- / h-j-l- b-h k-r-u z- v-a- z- P-a-. ---------------------------------------- Htio / htjela bih kartu za vlak za Prag. 0
Я хочу квиток до Берну. H--o-/-htjela---h-kar-u--a vl-- za B--n. H--- / h----- b-- k---- z- v--- z- B---- H-i- / h-j-l- b-h k-r-u z- v-a- z- B-r-. ---------------------------------------- Htio / htjela bih kartu za vlak za Bern. 0
Коли потяг прибуває у Відень? K-d-----ž--vl-k-u-B--? K--- s---- v--- u B--- K-d- s-i-e v-a- u B-č- ---------------------- Kada stiže vlak u Beč? 0
Коли потяг прибуває в Москву? Ka-a ------vlak u M-s-vu? K--- s---- v--- u M------ K-d- s-i-e v-a- u M-s-v-? ------------------------- Kada stiže vlak u Moskvu? 0
Коли потяг прибуває в Амстердам? Kad--s-iže v----u-Ams---d--? K--- s---- v--- u A--------- K-d- s-i-e v-a- u A-s-e-d-m- ---------------------------- Kada stiže vlak u Amsterdam? 0
Чи повинен / повинна я пересідати? Mor-m-l--pre---d--i? M---- l- p---------- M-r-m l- p-e-j-d-t-? -------------------- Moram li presjedati? 0
З якої колії відправляється потяг? S -o----k-l---j-------a-i vl--? S k---- k--------- p----- v---- S k-j-g k-l-s-j-k- p-l-z- v-a-? ------------------------------- S kojeg kolosijeka polazi vlak? 0
Чи є спальний вагон у потязі? I-a--i-k-l- -a-spa----e-u v-aku? I-- l- k--- z- s------- u v----- I-a l- k-l- z- s-a-a-j- u v-a-u- -------------------------------- Ima li kola za spavanje u vlaku? 0
Я хочу квиток в один бік до Брюсселя. H-i--/-h--el-------a---vo-------j---o- ---e-- do-Br-se-a. H--- / h----- b-- s--- v----- u j----- s----- d- B------- H-i- / h-j-l- b-h s-m- v-ž-j- u j-d-o- s-j-r- d- B-i-e-a- --------------------------------------------------------- Htio / htjela bih samo vožnju u jednom smjeru do Brisela. 0
Я хочу зворотній квиток до Копенгагена. H-i- / ----la-b-- p--ra-nu----t- -- K-p--h-g-n. H--- / h----- b-- p------- k---- z- K---------- H-i- / h-j-l- b-h p-v-a-n- k-r-u z- K-p-n-a-e-. ----------------------------------------------- Htio / htjela bih povratnu kartu za Kopenhagen. 0
Скільки коштує місце в спальному вагоні? K--i-o --š---m-e--o u -o-im- -a s-a-a---? K----- k---- m----- u k----- z- s-------- K-l-k- k-š-a m-e-t- u k-l-m- z- s-a-a-j-? ----------------------------------------- Koliko košta mjesto u kolima za spavanje? 0

Розвиток мови

Світ, в якому ми живемо, змінюється щодня. Тому наша мова також не може застоюватися. Вона розвивається разом з нами, тобто є динамічною. Ці зміни можуть торкатися всіх сфер мови. Це означає, що вони можуть відноситися до різних аспектів. Фонологічні зміни торкаються фонологічної системи мови. При семантичних змінах змінюється значення слів. Лексичні зміни охоплюють лексичний склад мови. Граматичні зміни змінюють граматичні структури. Причини для розвитку мови різноманітні. Часто це економічні причини. Ті, хто говорить чи пише, бажають зекономити свій час чи зусилля. Тому вони спрощують свою мову. Інновації також можуть сприяти розвитку мови. Це справедливо, наприклад, коли створюються нові речі. Ці речі потребують назви і таким чином виникають нові слова. Як правило, розвиток мови не планується. Це природний процес і відбувається автоматично. Але люди можуть свою мову також цілком свідомо вар’ірувати. Вони роблять це, коли прагнуть досягти певного ефекту. Вплив іноземних мов також сприяє розвиту мови. Це стає особливо ясно в добу глобалізації. Насамперед англійська мова впливає на інші мови. Майже в усіх мовах сьогодні можна знайти англійські слова. Вони називаються англіцизми. Зміни мов критикуються чи побоюються з античних часів. При цьому зміни мови є позитивною ознакою. Адже вони доказують: наша мова жива – так само, як і ми!