Розмовник

uk На вокзалі   »   sk Na železničnej stanici

33 [тридцять три]

На вокзалі

На вокзалі

33 [tridsaťtri]

Na železničnej stanici

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська словацька Відтворити більше
Коли відправляється найближчий потяг до Берліна? Kedy-ide ď-l-- -l---d--B--lí--? K--- i-- ď---- v--- d- B------- K-d- i-e ď-l-í v-a- d- B-r-í-a- ------------------------------- Kedy ide ďalší vlak do Berlína? 0
Коли відправляється найближчий потяг до Парижа? K--y -de---lší-vla- do--a-í--? K--- i-- ď---- v--- d- P------ K-d- i-e ď-l-í v-a- d- P-r-ž-? ------------------------------ Kedy ide ďalší vlak do Paríža? 0
Коли відправляється найближчий потяг до Лондона? Ke-y id- -a-ší ---k-d- Lo---na? K--- i-- ď---- v--- d- L------- K-d- i-e ď-l-í v-a- d- L-n-ý-a- ------------------------------- Kedy ide ďalší vlak do Londýna? 0
О котрій годині відправляється потяг до Варшави? O-koľ-e- id- vl----o V-r-a-y? O k----- i-- v--- d- V------- O k-ľ-e- i-e v-a- d- V-r-a-y- ----------------------------- O koľkej ide vlak do Varšavy? 0
О котрій годині відправляється потяг до Стокгольма? O k--k-- --e-vl-- do Što-h--m-? O k----- i-- v--- d- Š--------- O k-ľ-e- i-e v-a- d- Š-o-h-l-u- ------------------------------- O koľkej ide vlak do Štokholmu? 0
О котрій годині відправляється потяг до Будапешта? O--oľkej-ide --a--do-B-d--e--i? O k----- i-- v--- d- B--------- O k-ľ-e- i-e v-a- d- B-d-p-š-i- ------------------------------- O koľkej ide vlak do Budapešti? 0
Я хочу квиток до Мадрида. C--e--/-a by so- -ís--k d- -adrid-. C---- /-- b- s-- l----- d- M------- C-c-l /-a b- s-m l-s-o- d- M-d-i-u- ----------------------------------- Chcel /-a by som lístok do Madridu. 0
Я хочу квиток до Праги. C-c-----a b----- l-sto---o-Pra-y. C---- /-- b- s-- l----- d- P----- C-c-l /-a b- s-m l-s-o- d- P-a-y- --------------------------------- Chcel /-a by som lístok do Prahy. 0
Я хочу квиток до Берну. C-c-- --a -y -o--lí--o---o-Be--u. C---- /-- b- s-- l----- d- B----- C-c-l /-a b- s-m l-s-o- d- B-r-u- --------------------------------- Chcel /-a by som lístok do Bernu. 0
Коли потяг прибуває у Відень? K-dy -r-d- t-n--la--d--V-edne? K--- p---- t-- v--- d- V------ K-d- p-í-e t-n v-a- d- V-e-n-? ------------------------------ Kedy príde ten vlak do Viedne? 0
Коли потяг прибуває в Москву? K-dy----de--en-vl-k -o ---k--? K--- p---- t-- v--- d- M------ K-d- p-í-e t-n v-a- d- M-s-v-? ------------------------------ Kedy príde ten vlak do Moskvy? 0
Коли потяг прибуває в Амстердам? K-dy-príd- -en--l-- do A-s----a-u? K--- p---- t-- v--- d- A---------- K-d- p-í-e t-n v-a- d- A-s-e-d-m-? ---------------------------------- Kedy príde ten vlak do Amsterdamu? 0
Чи повинен / повинна я пересідати? M--í- ----t---v-ť? M---- p----------- M-s-m p-e-t-p-v-ť- ------------------ Musím prestupovať? 0
З якої колії відправляється потяг? Z-kt---j --ľ--e-o-ch-dz- --n --a-? Z k----- k----- o------- t-- v---- Z k-o-e- k-ľ-j- o-c-á-z- t-n v-a-? ---------------------------------- Z ktorej koľaje odchádza ten vlak? 0
Чи є спальний вагон у потязі? Je-vo-vlaku-l--kový-voz--? J- v- v---- l------ v----- J- v- v-a-u l-ž-o-ý v-z-ň- -------------------------- Je vo vlaku lôžkový vozeň? 0
Я хочу квиток в один бік до Брюсселя. Chc-l-/-a-by-----le--jednosme-----íst---d--Br-se--. C---- /-- b- s-- l-- j---------- l----- d- B------- C-c-l /-a b- s-m l-n j-d-o-m-r-ý l-s-o- d- B-u-e-u- --------------------------------------------------- Chcel /-a by som len jednosmerný lístok do Bruselu. 0
Я хочу зворотній квиток до Копенгагена. Ch--l------y-so- s------n----st-vný lís----do Ko--n-. C---- /-- b- s-- s-------- c------- l----- d- K------ C-c-l /-a b- s-m s-i-t-č-ý c-s-o-n- l-s-o- d- K-d-n-. ----------------------------------------------------- Chcel /-a by som spiatočný cestovný lístok do Kodane. 0
Скільки коштує місце в спальному вагоні? K-ľk---toj- -iest--v-l--k--om --z-i? K---- s---- m----- v l------- v----- K-ľ-o s-o-í m-e-t- v l-ž-o-o- v-z-i- ------------------------------------ Koľko stojí miesto v lôžkovom vozni? 0

Розвиток мови

Світ, в якому ми живемо, змінюється щодня. Тому наша мова також не може застоюватися. Вона розвивається разом з нами, тобто є динамічною. Ці зміни можуть торкатися всіх сфер мови. Це означає, що вони можуть відноситися до різних аспектів. Фонологічні зміни торкаються фонологічної системи мови. При семантичних змінах змінюється значення слів. Лексичні зміни охоплюють лексичний склад мови. Граматичні зміни змінюють граматичні структури. Причини для розвитку мови різноманітні. Часто це економічні причини. Ті, хто говорить чи пише, бажають зекономити свій час чи зусилля. Тому вони спрощують свою мову. Інновації також можуть сприяти розвитку мови. Це справедливо, наприклад, коли створюються нові речі. Ці речі потребують назви і таким чином виникають нові слова. Як правило, розвиток мови не планується. Це природний процес і відбувається автоматично. Але люди можуть свою мову також цілком свідомо вар’ірувати. Вони роблять це, коли прагнуть досягти певного ефекту. Вплив іноземних мов також сприяє розвиту мови. Це стає особливо ясно в добу глобалізації. Насамперед англійська мова впливає на інші мови. Майже в усіх мовах сьогодні можна знайти англійські слова. Вони називаються англіцизми. Зміни мов критикуються чи побоюються з античних часів. При цьому зміни мови є позитивною ознакою. Адже вони доказують: наша мова жива – так само, як і ми!