Т-ва -- - -л---т за --рли-?
Т--- л- е в----- з- Б------
Т-в- л- е в-а-ъ- з- Б-р-и-?
---------------------------
Това ли е влакът за Берлин? 0 T----------v----- z---e--in?T--- l- y- v----- z- B------T-v- l- y- v-a-y- z- B-r-i-?----------------------------Tova li ye vlakyt za Berlin?
К-г---ристига----к---в--ер-ин?
К--- п------- в----- в Б------
К-г- п-и-т-г- в-а-ъ- в Б-р-и-?
------------------------------
Кога пристига влакът в Берлин? 0 K----pri--ig- ----yt --Be--in?K--- p------- v----- v B------K-g- p-i-t-g- v-a-y- v B-r-i-?------------------------------Koga pristiga vlakyt v Berlin?
Спа-ни------он - --кр---на вла--.
С------- в---- е в к--- н- в-----
С-а-н-я- в-г-н е в к-а- н- в-а-а-
---------------------------------
Спалният вагон е в края на влака. 0 Spa-niy-t-vag-- -- v k-a----a-v-ak-.S-------- v---- y- v k---- n- v-----S-a-n-y-t v-g-n y- v k-a-a n- v-a-a-------------------------------------Spalniyat vagon ye v kraya na vlaka.
А къ-- - -а----р-с--р-н-ъ-?-– В н-ча---о.
А к--- е в----------------- – В н--------
А к-д- е в-г-н-р-с-о-а-т-т- – В н-ч-л-т-.
-----------------------------------------
А къде е вагон-ресторантът? – В началото. 0 A--y-e--e-v-g----e--oran---? – V-nachal-t-.A k--- y- v----------------- – V n---------A k-d- y- v-g-n-r-s-o-a-t-t- – V n-c-a-o-o--------------------------------------------A kyde ye vagon-restorantyt? – V nachaloto.
Мо-е л- -а сп--- -р--а--?
М--- л- д- с-- в с-------
М-ж- л- д- с-я в с-е-а-а-
-------------------------
Може ли да спя в средата? 0 M--h--l---- ---- v s--da--?M---- l- d- s--- v s-------M-z-e l- d- s-y- v s-e-a-a----------------------------Mozhe li da spya v sredata?
Тук м--е-л- -а -е -упи не-- за -де-е и--и-не?
Т-- м--- л- д- с- к--- н--- з- я---- и п-----
Т-к м-ж- л- д- с- к-п- н-щ- з- я-е-е и п-е-е-
---------------------------------------------
Тук може ли да се купи нещо за ядене и пиене? 0 Tu- -ozhe-li-d--s---upi nes--ho-z--yad-n- --pie-e?T-- m---- l- d- s- k--- n------ z- y----- i p-----T-k m-z-e l- d- s- k-p- n-s-c-o z- y-d-n- i p-e-e---------------------------------------------------Tuk mozhe li da se kupi neshcho za yadene i piene?
Більше мов
Натисніть на прапор!
Тут можна поїсти та попити?
Тук може ли да се купи нещо за ядене и пиене?
Tuk mozhe li da se kupi neshcho za yadene i piene?
Коли немовлята вчаться говорити, вони дивляться на вуста своїх батьків.
Це виявили психологи, що вивчають розвиток.
Приблизно у шість місяців немовлята починають читати по губам.
Так вони вчаться, як слід складати свої вуста, щоб вимовляти звуки.
Коли дітям виповнюється рік, вони вже розуміють деякі слова.
З цього віку вони знов дивляться людям у очі.
Так вони отримують багато важливої інформації.
По очах вони визначають, чи їх батьки веселі чи сумні.
Завдяки цьому вони знайомляться із світом почуттів.
Цікаво спостерігати, коли з ними говорять іноземною мовою.
Оскільки тоді діти починають знов читати по губам.
За допомогою цього вони навчаються також будувати чужі звуки.
Тому коли розмовляють з немовлятами, слід завжди на них дивитися.
Крім того, для свого мовного розвитку діти потребують діалогу.
Оскільки батьки дуже часто повторюють те, що кажуть діти.
Так діти отримують зворотній зв’язок.
Це дуже важливо для маленьких дітей.
Тоді вони знають, що їх зрозуміли.
Це підтвердження мотивує немовлят.
Вони мають позитивний настрій на те, щоб далі вчитися розмовляти.
Таким чином, недостатньо лише програвати дітям аудіо файли.
Те, що діти дійсно можуть читати по губам, доводять дослідження.
В експериментах маленьким дітям показали відео без звуку.
Це були відео на рідній мові дітей та на іноземній мові.
Немовлята роздивлялися відео на своїй рідній мові довше.
При цьому вони були також явно уважнішими.
Але перші слова немовлят в усьому світі однакові.
Мама та папа – це легко вимовити на всіх мовах!