Це потяг до Берліна?
--ם-ז--ה-כ-- ל-ר-ין-
--- ז- ה---- ל-------
-א- ז- ה-כ-ת ל-ר-י-?-
----------------------
האם זו הרכבת לברלין?
0
h--im zo/-u-har-----t------lin?
h---- z---- h-------- l--------
h-'-m z-/-u h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-------------------------------
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
Це потяг до Берліна?
האם זו הרכבת לברלין?
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
Коли відправляється потяг?
באי-- -ע---ו-את ה-כ--?
----- ש-- י---- ה------
-א-ז- ש-ה י-צ-ת ה-כ-ת-
------------------------
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
0
b'-y-o s-a'-h--o--e-t-har-k--e-?
b----- s----- y------ h---------
b-e-z- s-a-a- y-t-e-t h-r-k-v-t-
--------------------------------
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
Коли відправляється потяг?
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
Коли прибуває потяг до Берліна?
------שעה מגי-ה-ה--בת-----ין?
----- ש-- מ---- ה---- ל-------
-א-ז- ש-ה מ-י-ה ה-כ-ת ל-ר-י-?-
-------------------------------
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
0
b'ey-o-s-a'a---eg--a- ---akeve- --b----n?
b----- s----- m------ h-------- l--------
b-e-z- s-a-a- m-g-'-h h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-----------------------------------------
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
Коли прибуває потяг до Берліна?
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
Пробачте, можна пройти?
-----, א------ב--?
------ א--- ל------
-ל-ח-, א-ש- ל-ב-ר-
--------------------
סליחה, אפשר לעבור?
0
s-------e-s--r--a'-v-r?
s------ e----- l-------
s-i-a-, e-s-a- l-'-v-r-
-----------------------
slixah, efshar la'avor?
Пробачте, можна пройти?
סליחה, אפשר לעבור?
slixah, efshar la'avor?
Мені здається, це – моє місце.
ס--ח-, ז- -מקום-של--
------ ז- ה---- ש----
-ל-ח-, ז- ה-ק-ם ש-י-
----------------------
סליחה, זה המקום שלי.
0
s-i---,---h-ha-aq-m-s-e--.
s------ z-- h------ s-----
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
Мені здається, це – моє місце.
סליחה, זה המקום שלי.
slixah, zeh hamaqom sseli.
Мені здається, Ви сидите на моєму місці.
--י--,-א- / ה-יו---/---במק----לי-
------ א- / ה י--- / ת ב---- ש----
-ל-ח-, א- / ה י-ש- / ת ב-ק-ם ש-י-
-----------------------------------
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
0
s--x--- a--h-a--yo-hev/----e--- ba-aq-m --el-.
s------ a------ y-------------- b------ s-----
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Мені здається, Ви сидите на моєму місці.
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Де спальний вагон?
הי-ן נ----קרו- השי---
---- נ--- ק--- ה------
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-י-ה-
-----------------------
היכן נמצא קרון השינה?
0
h--kh-n---m--a-q---n has--y-ah?
h------ n----- q---- h---------
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Де спальний вагон?
היכן נמצא קרון השינה?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Спальний вагон у кінці потягу.
קרו--השינה נמ-א --צה -רכ-ת.
---- ה---- נ--- ב--- ה------
-ר-ן ה-י-ה נ-צ- ב-צ- ה-כ-ת-
-----------------------------
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
0
qa-on h--he-n-h -i-t-- b----e- --r---vet.
q---- h-------- n----- b------ h---------
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Спальний вагон у кінці потягу.
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
А де вагон – ресторан? – На початку поїзда.
-יכ--נמצ--ק-ו--ה--ע-ה? -ת---ת הר-ב-.
---- נ--- ק--- ה------ ב----- ה------
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-ס-ד-? ב-ח-ל- ה-כ-ת-
--------------------------------------
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
0
h---h-n nimtsa ----n----i-----h?---t-i-a- h-r--e-e-.
h------ n----- q---- h---------- b------- h---------
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-m-s-a-a-? b-t-i-a- h-r-k-v-t-
----------------------------------------------------
heykhan nimtsa qaron hamis'adah? b'txilat harakevet.
А де вагон – ресторан? – На початку поїзда.
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
heykhan nimtsa qaron hamis'adah? b'txilat harakevet.
Можна мені спати на нижній полиці?
אוכל-----ן-למ---
---- ל---- ל-----
-ו-ל ל-ש-ן ל-ט-?-
------------------
אוכל לישון למטה?
0
u--al-l--h-n-----ta-?
u---- l----- l-------
u-h-l l-s-o- l-m-t-h-
---------------------
ukhal lishon l'matah?
Можна мені спати на нижній полиці?
אוכל לישון למטה?
ukhal lishon l'matah?
Можна мені спати посередині?
א--ל----ו- בא-צ--
---- ל---- ב------
-ו-ל ל-ש-ן ב-מ-ע-
-------------------
אוכל לישון באמצע?
0
ukh-l-lis--- b---mts-?
u---- l----- b--------
u-h-l l-s-o- b-'-m-s-?
----------------------
ukhal lishon ba'emtsa?
Можна мені спати посередині?
אוכל לישון באמצע?
ukhal lishon ba'emtsa?
Можна мені спати на верхній полиці?
או------ו- למע-ה-
---- ל---- ל------
-ו-ל ל-ש-ן ל-ע-ה-
-------------------
אוכל לישון למעלה?
0
ukh-l-l----n l-----a-?
u---- l----- l--------
u-h-l l-s-o- l-m-'-a-?
----------------------
ukhal lishon l'ma'lah?
Можна мені спати на верхній полиці?
אוכל לישון למעלה?
ukhal lishon l'ma'lah?
Коли ми будемо на кордоні?
--י-נג---לגב--?
--- נ--- ל------
-ת- נ-י- ל-ב-ל-
-----------------
מתי נגיע לגבול?
0
ma--- -agia -agvu-?
m---- n---- l------
m-t-i n-g-a l-g-u-?
-------------------
matai nagia lagvul?
Коли ми будемо на кордоні?
מתי נגיע לגבול?
matai nagia lagvul?
Як довго триває поїздка до Берліна?
-מ--ז-ן או----הנ--עה לברל-ן?
--- ז-- א---- ה----- ל-------
-מ- ז-ן א-ר-ת ה-ס-ע- ל-ר-י-?-
------------------------------
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
0
kamah zm-n-o---h-t--an's---h -'be-li-?
k---- z--- o------ h-------- l--------
k-m-h z-a- o-e-h-t h-n-s-a-h l-b-r-i-?
--------------------------------------
kamah zman orekhet han'sia'h l'berlin?
Як довго триває поїздка до Берліна?
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
kamah zman orekhet han'sia'h l'berlin?
Чи потяг запізнюється?
--ם הרכ-ת מאח-ת?
--- ה---- מ------
-א- ה-כ-ת מ-ח-ת-
------------------
האם הרכבת מאחרת?
0
h-'im h----evet--e'axe-et?
h---- h-------- m---------
h-'-m h-r-k-v-t m-'-x-r-t-
--------------------------
ha'im harakevet me'axeret?
Чи потяг запізнюється?
האם הרכבת מאחרת?
ha'im harakevet me'axeret?
Чи маєте Ви щось почитати?
יש--- -שה---ק-ו--
-- ל- מ--- ל------
-ש ל- מ-ה- ל-ר-א-
-------------------
יש לך משהו לקרוא?
0
y--h-l---a-lak- ma--'---l--r-?
y--- l--------- m------ l-----
y-s- l-k-a-l-k- m-s-'-u l-q-o-
------------------------------
yesh lekha/lakh mash'hu liqro?
Чи маєте Ви щось почитати?
יש לך משהו לקרוא?
yesh lekha/lakh mash'hu liqro?
Тут можна поїсти та попити?
אפשר ל-------ן-מ--ו-לאכול ול---ת-
---- ל---- כ-- מ--- ל---- ו-------
-פ-ר ל-נ-ת כ-ן מ-ה- ל-כ-ל ו-ש-ו-?-
-----------------------------------
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
0
e----r-liq--t---'----s-'hu l-ekh-l -'-i-hto-?
e----- l----- k--- m------ l------ w---------
e-s-a- l-q-o- k-'- m-s-'-u l-e-h-l w-l-s-t-t-
---------------------------------------------
efshar liqnot ka'n mash'hu l'ekhol w'lishtot?
Тут можна поїсти та попити?
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
efshar liqnot ka'n mash'hu l'ekhol w'lishtot?
Можете мене розбудити, будь-ласка, о 7.00 годині?
-ו-ל ------ע-- -ו-י---עה---ע?
---- / י ל---- א--- ב--- ש----
-ו-ל / י ל-ע-ר א-ת- ב-ע- ש-ע-
-------------------------------
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
0
t-kha-/------ ---a'-- -ti b-sha-ah--heva?
t------------ l------ o-- b------- s-----
t-k-a-/-u-h-i l-h-'-r o-i b-s-a-a- s-e-a-
-----------------------------------------
tukhal/tukhli l'ha'ir oti b'sha'ah sheva?
Можете мене розбудити, будь-ласка, о 7.00 годині?
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
tukhal/tukhli l'ha'ir oti b'sha'ah sheva?