Розмовник

uk В аеропорту   »   nl Op het vliegveld

35 [тридцять п’ять]

В аеропорту

В аеропорту

35 [vijfendertig]

Op het vliegveld

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська нідерландська Відтворити більше
Я хотів би / хотіла би забронювати квиток до Афін. Ik w-- g---- e-- v----- n--- A----- b-----. Ik wil graag een vlucht naar Athene boeken. 0
Це прямий рейс? Is d-- e-- d------ v-----? Is dat een directe vlucht? 0
Будь-ласка, місце біля вікна, для некурящих. Ee- p----- b-- h-- r---- a----------- n----------. Een plaats bij het raam, alstublieft, niet-rokers. 0
Я хотів би / хотіла би підтвердити мою броню. Ik w-- g---- m--- r---------- b---------. Ik wil graag mijn reservering bevestigen. 0
Я хотів би / хотіла би скасувати мою броню. Ik w-- g---- m--- r---------- a--------. Ik wil graag mijn reservering annuleren. 0
Я хотів би / хотіла би перенести замовлення моєї броні. Ik w-- g---- m--- r---------- o-------. Ik wil graag mijn reservering omboeken. 0
Коли найближчий рейс до Риму? Wa----- g--- h-- v------- t------ n--- R---? Wanneer gaat het volgende toestel naar Rome? 0
Є ще два вільних місця? Zi-- e- n-- t--- p------- v---? Zijn er nog twee plaatsen vrij? 0
Ні, є лише одне вільне місце. Ne-- w-- h----- n-- m--- é-- p----- v---. Nee, wij hebben nog maar één plaats vrij. 0
Коли ми приземляємося? Wa----- l----- w-? Wanneer landen we? 0
Коли ми прибуваємо? Wa----- z--- w- e-? Wanneer zijn we er? 0
Коли їздить автобус в центр міста? Wa----- r---- e- e-- b-- n--- h-- c------ v-- d- s---? Wanneer rijdt er een bus naar het centrum van de stad? 0
Це Ваша валіза? Is d-- u- k-----? Is dat uw koffer? 0
Це Ваша сумка? Is d-- u- t--? Is dat uw tas? 0
Це Ваш багаж? Is d-- u- b-----? Is dat uw bagage? 0
Як багато багажу я можу взяти? Ho----- b----- m-- i- m-------? Hoeveel bagage mag ik meenemen? 0
Двадцять кілограм. Tw----- k---. Twintig kilo. 0
Що, тільки двадцять кілограм? Wa-- m--- t------ k---? Wat, maar twintig kilo? 0

Навчання змінює мозок

Хто багато займається спортом – формує власне тіло. Але можливо, мабуть, також свій мозок тренувати. Це означає, хто бажає добре вивчати мови, потребує не лише таланту. Так само важливо регулярно тренуватися. Адже тренування може позитивно впливати на структури мозку. Звісно, особливий талант до мов як правило природжений. Однак інтенсивне тренування може змінювати певні структури мозку. Обсяг мовного центру зростає. Також змінюються нервові клітини людей, які багато тренуються. Довго вважали, що мозок не має можливості змінюватися. Вважалося: що ми не вивчили в дитинстві, ми не вивчимо більше ніколи. Але дослідники мозку дійшли зовсім іншого висновку. Вони змогли показати, що наш мозок залишається рухливим і діяльним впродовж життя. Можна сказати, він функціонує як м’яза. Тому його можна розбудовувати до похилого віку. Кожен Input (ввід) обробляється в мозку. Коли мозок натренований, він обробляє Inputs (вхідну інформацію) набагато краще. Це означає, що він працює швидше та ефективніше. Цей принцип справедливий рівною мірою для молодих та старих людей. Але не обов’язково слід вчитися, щоб тренувати свій мозок. Читання також дуже добре тренування. Особливо нашому мовному центру сприяє вибаглива література. Це означає, що наша лексика стає більше. До того ж покращується наше відчуття мови. Цікаво, що мову обробляє не лише мовний центр. Область, яка керує моторикою, також переробляє новий зміст. Тому важливо, якомога частіше стимулювати весь мозок. Отож: рухайтеся своїм тілом ТА ворушіть мозок!