Розмовник

uk В дорозі   »   hi रास्ते पर

37 [тридцять сім]

В дорозі

В дорозі

३७ [सैंतीस]

37 [saintees]

रास्ते पर

[raaste par]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська гінді Відтворити більше
Він їде на мотоциклі. व- मो-र----िल -े---ता--ै व- म--------- स- ज--- ह- व- म-ट-स-इ-ि- स- ज-त- ह- ------------------------ वह मोटरसाइकिल से जाता है 0
v-----t-ra--iki- -- -a--- -ai v-- m----------- s- j---- h-- v-h m-t-r-s-i-i- s- j-a-a h-i ----------------------------- vah motarasaikil se jaata hai
Він їде на велосипеді. वह स-इक----े----ा-है व- स----- स- ज--- ह- व- स-इ-ि- स- ज-त- ह- -------------------- वह साइकिल से जाता है 0
v-h--a--il--- -aata-hai v-- s----- s- j---- h-- v-h s-i-i- s- j-a-a h-i ----------------------- vah saikil se jaata hai
Він йде пішки. व- --द--ज-ता-है व- प--- ज--- ह- व- प-द- ज-त- ह- --------------- वह पैदल जाता है 0
va- pai----jaa---h-i v-- p----- j---- h-- v-h p-i-a- j-a-a h-i -------------------- vah paidal jaata hai
Він пливе на кораблі. वह-ज--ज़ -े----- -ै व- ज---- स- ज--- ह- व- ज-ा-़ स- ज-त- ह- ------------------- वह जहाज़ से जाता है 0
va- --h--z-----a-ta --i v-- j----- s- j---- h-- v-h j-h-a- s- j-a-a h-i ----------------------- vah jahaaz se jaata hai
Він пливе на човні. वह --व-स- --त---ै व- न-- स- ज--- ह- व- न-व स- ज-त- ह- ----------------- वह नाव से जाता है 0
va- -aav se-jaa-- -ai v-- n--- s- j---- h-- v-h n-a- s- j-a-a h-i --------------------- vah naav se jaata hai
Він пливе. व--त-र -हा -ै व- त-- र-- ह- व- त-र र-ा ह- ------------- वह तैर रहा है 0
v-- ta-r -ah- hai v-- t--- r--- h-- v-h t-i- r-h- h-i ----------------- vah tair raha hai
Чи тут небезпечно? क्-ा-यहाँ खत--ाक--ै? क--- य--- ख----- ह-- क-य- य-ा- ख-र-ा- ह-? -------------------- क्या यहाँ खतरनाक है? 0
kya-ya-aa- -h---ra--ak---i? k-- y----- k---------- h--- k-a y-h-a- k-a-a-a-a-k h-i- --------------------------- kya yahaan khataranaak hai?
Чи небезпечно самому / самій подорожувати? क-य- अ---े-----कर-- ख---ा- है? क--- अ---- स-- क--- ख----- ह-- क-य- अ-े-े स-र क-न- ख-र-ा- ह-? ------------------------------ क्या अकेले सैर करना खतरनाक है? 0
ky- a-ele---i- ----na----tar---a- h-i? k-- a---- s--- k----- k---------- h--- k-a a-e-e s-i- k-r-n- k-a-a-a-a-k h-i- -------------------------------------- kya akele sair karana khataranaak hai?
Чи небезпечно вночі самому / самій гуляти? क--- र-त मे---हल---खत---क --? क--- र-- म-- ट---- ख----- ह-- क-य- र-त म-ं ट-ल-ा ख-र-ा- ह-? ----------------------------- क्या रात में टहलना खतरनाक है? 0
k-- -a-- -ein tah----a k-a-aran-ak hai? k-- r--- m--- t------- k---------- h--- k-a r-a- m-i- t-h-l-n- k-a-a-a-a-k h-i- --------------------------------------- kya raat mein tahalana khataranaak hai?
Ми заблукали. ह--भ-- -----ैं ह- भ-- ग-- ह-- ह- भ-क ग-े ह-ं -------------- हम भटक गये हैं 0
h----h--a---a-- ---n h-- b----- g--- h--- h-m b-a-a- g-y- h-i- -------------------- ham bhatak gaye hain
Ми на неправильному шляху. हम -लत रास्ते-प--हैं ह- ग-- र----- प- ह-- ह- ग-त र-स-त- प- ह-ं -------------------- हम गलत रास्ते पर हैं 0
ha- --la- r----e-p---hain h-- g---- r----- p-- h--- h-m g-l-t r-a-t- p-r h-i- ------------------------- ham galat raaste par hain
Ми повинні повернутися. ह-क- प-छे-म-ड-ा--ाहिए ह--- प--- म---- च---- ह-क- प-छ- म-ड-ा च-ह-ए --------------------- हमको पीछे मुडना चाहिए 0
h--a----e-c--- ---a---chaahie h----- p------ m----- c------ h-m-k- p-e-h-e m-d-n- c-a-h-e ----------------------------- hamako peechhe mudana chaahie
Де можна тут припаркуватися? यह-ँ गा-़ी-कह-- ख-- क- -ा -कती -ै? य--- ग---- क--- ख-- क- ज- स--- ह-- य-ा- ग-ड-ी क-ा- ख-ी क- ज- स-त- ह-? ---------------------------------- यहाँ गाड़ी कहाँ खडी की जा सकती है? 0
y-haan ---d-e-k-h--n k-------ee--- -ak-tee h-i? y----- g----- k----- k----- k-- j- s------ h--- y-h-a- g-a-e- k-h-a- k-a-e- k-e j- s-k-t-e h-i- ----------------------------------------------- yahaan gaadee kahaan khadee kee ja sakatee hai?
Чи є тут місце для парковки? क--ा----ँ गाड़ी-ख-ी---न- के-ल-- जग- ह-? क--- य--- ग---- ख-- क--- क- ल-- ज-- ह-- क-य- य-ा- ग-ड-ी ख-ी क-न- क- ल-ए ज-ह ह-? --------------------------------------- क्या यहाँ गाड़ी खडी करने के लिए जगह है? 0
k----a--an--a--e- -hade- -a--ne-k--lie -ag-- hai? k-- y----- g----- k----- k----- k- l-- j---- h--- k-a y-h-a- g-a-e- k-a-e- k-r-n- k- l-e j-g-h h-i- ------------------------------------------------- kya yahaan gaadee khadee karane ke lie jagah hai?
Як довго можна тут стояти? य--ँ -ित-े---य तक ग-ड-- ख---की----सक-ी--ै? य--- क---- स-- त- ग---- ख-- क- ज- स--- ह-- य-ा- क-त-े स-य त- ग-ड-ी ख-ी क- ज- स-त- ह-? ------------------------------------------ यहाँ कितने समय तक गाड़ी खडी की जा सकती है? 0
y-h-a- --t-n--sama---a--gaade---hadee-k-e-j- -a---ee-h--? y----- k----- s---- t-- g----- k----- k-- j- s------ h--- y-h-a- k-t-n- s-m-y t-k g-a-e- k-a-e- k-e j- s-k-t-e h-i- --------------------------------------------------------- yahaan kitane samay tak gaadee khadee kee ja sakatee hai?
Ви катаєтесь на лижах? क-य------्की-ं- करते /--रती ह--? क--- आ- स------ क--- / क--- ह--- क-य- आ- स-क-इ-ग क-त- / क-त- ह-ं- -------------------------------- क्या आप स्कीइंग करते / करती हैं? 0
k-- a-p sk-ei-g--ar--e-- -a-a--e-ha--? k-- a-- s------ k----- / k------ h---- k-a a-p s-e-i-g k-r-t- / k-r-t-e h-i-? -------------------------------------- kya aap skeeing karate / karatee hain?
Ви їдете на лижному ліфті вгору? क्-ा आप स्-----लिफ्ट-से---र---य-ं-े? क--- आ- स--- – ल---- स- ऊ-- ज------- क-य- आ- स-क- – ल-फ-ट स- ऊ-र ज-य-ं-े- ------------------------------------ क्या आप स्की – लिफ्ट से ऊपर जायेंगे? 0
k-a -a--sk-- - lipht--- --p-- ja-y---e? k-- a-- s--- – l---- s- o---- j-------- k-a a-p s-e- – l-p-t s- o-p-r j-a-e-g-? --------------------------------------- kya aap skee – lipht se oopar jaayenge?
Тут можна взяти лижі в прокат? क्या--हाँ---की -िराये प-----ज---कत- --? क--- य--- स--- क----- प- ल- ज- स--- ह-- क-य- य-ा- स-क- क-र-य- प- ल- ज- स-त- ह-? --------------------------------------- क्या यहाँ स्की किराये पर ली जा सकती है? 0
ky---a-aan -k-- ----ay- pa--l-- -a s----e- --i? k-- y----- s--- k------ p-- l-- j- s------ h--- k-a y-h-a- s-e- k-r-a-e p-r l-e j- s-k-t-e h-i- ----------------------------------------------- kya yahaan skee kiraaye par lee ja sakatee hai?

Розмови з самим собою

Коли хто-небудь розмовляє сам з собою, для того, хто слухає, це зазвичай дивно. При цьому майже всі люди регулярно ведуть розмови самі з собою. За оцінками психологів це роблять понад 95 відсотків людей. Діти розмовляють самі з собою майже завжди під час гри. Тобто, вести розмови з самим собою – цілком нормально. Тут йдеться просто про особливу форму комунікації. І інколи говорити з самим собою – має багато переваг! Адже через мовлення ми впорядковуємо свої думки. Розмови з самим собою – це моменти, коли проривається наш внутрішній голос. Тобто можна сказати, що мова йде про думки вголос. Особливо часто розмовляють з собою розгублені люди. В них певна область мозку менш активна. Тому вони гірше організовані. Розмова з самими собою допомагає їм помірковано діяти. Також розмови з самим собою допомагають нам приймати рішення. І вони є дуже доброю методою запобігання стресу. Розмови з самим собою сприяють концентрації і роблять більш дієздатним. Адже деяке висловлювання триває довше, ніж просто мислення. Під час мовлення ми сприймаємо наші думки краще. Складні тести ми виконуємо краще, якщо під час цього розмовляємо з собою. Це показали різноманітні експерименти. За допомогою розмови з собою ми можемо також підбадьорювати себе. Багато спортсменів розмовляють із собою, щоб мотивувати себе. Нажаль, у більшості випадків ми розмовляємо з собою у негативних ситуаціях. Тому ми повинні завжди намагатися все формулювати позитивно. І ми повинні часто повторювати, що ми собі бажаємо. Так ми можемо через мовлення позитивно вплинути на наші вчинки. Щоправда, це спрацьовує лише тоді, коли ми залишаємося реалістичними!