Розмовник

uk У таксі   »   es En el taxi

38 [тридцять вісім]

У таксі

У таксі

38 [treinta y ocho]

En el taxi

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська іспанська Відтворити більше
Викличте, будь-ласка, таксі. P--- (-sted- -n--a--, -o- f-vor. P--- (------ u- t---- p-- f----- P-d- (-s-e-) u- t-x-, p-r f-v-r- -------------------------------- Pida (usted) un taxi, por favor.
Скільки коштує до вокзалу? ¿--án-- v--e i- -a--a-l--e---c-ó-? ¿------ v--- i- h---- l- e-------- ¿-u-n-o v-l- i- h-s-a l- e-t-c-ó-? ---------------------------------- ¿Cuánto vale ir hasta la estación?
Скільки коштує до аеропорту? ¿C--n-- ---e -r -a-t- ---a-----erto? ¿------ v--- i- h---- e- a---------- ¿-u-n-o v-l- i- h-s-a e- a-r-p-e-t-? ------------------------------------ ¿Cuánto vale ir hasta el aeropuerto?
Будь-ласка, прямо. Va-a r---o, -or -a---. V--- r----- p-- f----- V-y- r-c-o- p-r f-v-r- ---------------------- Vaya recto, por favor.
Будь-ласка, тут праворуч. Aquí ------------, --r fav--. A--- a l- d------- p-- f----- A-u- a l- d-r-c-a- p-r f-v-r- ----------------------------- Aquí a la derecha, por favor.
Будь-ласка, там на розі ліворуч. A-l-,-en--- e-----a, a -------ie--a,--o---av-r. A---- e- l- e------- a l- i--------- p-- f----- A-l-, e- l- e-q-i-a- a l- i-q-i-r-a- p-r f-v-r- ----------------------------------------------- Allí, en la esquina, a la izquierda, por favor.
Я поспішаю. T-----p-is-. T---- p----- T-n-o p-i-a- ------------ Tengo prisa.
Я маю час. Tengo-ti-m-o. T---- t------ T-n-o t-e-p-. ------------- Tengo tiempo.
Їдьте, будь-ласка, повільніше. Va-a---sted)-m-- -es--c--- por favor. V--- (------ m-- d-------- p-- f----- V-y- (-s-e-) m-s d-s-a-i-, p-r f-v-r- ------------------------------------- Vaya (usted) más despacio, por favor.
Зупиніться тут, будь-ласка. P--e--u-te-) a-u-,-p-----vo-. P--- (------ a---- p-- f----- P-r- (-s-e-) a-u-, p-r f-v-r- ----------------------------- Pare (usted) aquí, por favor.
Зачекайте хвилинку, будь-ласка. E-p--e-(u--ed--un-m-ment-- ----fa--r. E----- (------ u- m------- p-- f----- E-p-r- (-s-e-) u- m-m-n-o- p-r f-v-r- ------------------------------------- Espere (usted) un momento, por favor.
Я зараз повернуся. Vu-lv--e--eg-id-. V----- e--------- V-e-v- e-s-g-i-a- ----------------- Vuelvo enseguida.
Дайте мені, будь-ласка, чек. Hágam- (ust-d)----r----o- por------. H----- (------ u- r------ p-- f----- H-g-m- (-s-e-) u- r-c-b-, p-r f-v-r- ------------------------------------ Hágame (usted) un recibo, por favor.
В мене немає дрібних грошей. N-----g--d----- s--lto. N- t---- d----- s------ N- t-n-o d-n-r- s-e-t-. ----------------------- No tengo dinero suelto.
Достатньо, решта для вас. E--- -ie- a----q--------on -l ca--io. E--- b--- a--- q------ c-- e- c------ E-t- b-e- a-í- q-é-e-e c-n e- c-m-i-. ------------------------------------- Está bien así, quédese con el cambio.
Відвезіть мене за цією адресою. L-é-----a e--- dir--c-ón. L------ a e--- d--------- L-é-e-e a e-t- d-r-c-i-n- ------------------------- Lléveme a esta dirección.
Відвезіть мене до мого готелю. L-éve-e a mi -o---. L------ a m- h----- L-é-e-e a m- h-t-l- ------------------- Lléveme a mi hotel.
Відвезіть мене на пляж. L---e-e-a -- p--y-. L------ a l- p----- L-é-e-e a l- p-a-a- ------------------- Lléveme a la playa.

Мовні генії

Більшість людей радіє, коли вони володіють однією іноземною мовою. Але є люди, які володіють понад 70 мовами. Вони можуть всіма цими мовами вільно говорити і правильно писати. Тобто можна сказати, що є люди-гіперполіглоти. Феномен багатомовності відомий сотні років. Існує багато повідомлень про людей з таким даруванням. Але звідки такий дар ще недостатньо досліджено. Щодо цього в науці існують різні теорії. Дехто вважає, що мозок поліглотів інакше структурований. Ця відмінність особливо помітна у центрі Брока. Ця ділянка мозку відповідає за мовлення. У поліглотів клітини цієї ділянки побудовані інакше. Тому можливо, що вони краще обробляють інформацію. Однак, щоб підтвердити цю теорію, ще відсутні подальші дослідження. Але можливо також, що вирішальною є особлива мотивація. Діти дуже швидко вивчають іноземну мову від інших дітей. Це пов’язане з тим, що вони бажають разом гратися. Вони б хотіли увійти до складу групи та контактувати з іншими. Тим самим їх успіх у навчанні залежить від їх бажання інтегруватися. Наступна теорія стверджує, що завдяки навчанню зростає маса мозку. Через це навчання стає завжди легшим, чим більше ми вчимося. Також подібні мови дають змогу легше їх вивчати. Тобто, хто говорить датською, вчить швидко шведську або норвезьку. Ще багато питань залишається без відповіді. Але можна впевнено сказати, що інтелект не грає ніякої ролі. Деякі люди говорять багатьма мовами, хоча мають низький інтелект. Але навіть найбільші мовні генії потребують суворої дисципліни. Це ж нас трошки втішає, чи не так?