Розмовник

uk У таксі   »   pt No táxi

38 [тридцять вісім]

У таксі

У таксі

38 [trinta e oito]

No táxi

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська португальська (PT) Відтворити більше
Викличте, будь-ласка, таксі. P-- -a-o-,--h-----m t--i. P-- f----- c---- u- t---- P-r f-v-r- c-a-e u- t-x-. ------------------------- Por favor, chame um táxi. 0
Скільки коштує до вокзалу? Qua--- - -u----s---a-é -----aç--? Q----- é q-- c---- a-- à e------- Q-a-t- é q-e c-s-a a-é à e-t-ç-o- --------------------------------- Quanto é que custa até à estação? 0
Скільки коштує до аеропорту? Qu--to ---ue cu-ta até -o-aer-p-r--? Q----- é q-- c---- a-- a- a--------- Q-a-t- é q-e c-s-a a-é a- a-r-p-r-o- ------------------------------------ Quanto é que custa até ao aeroporto? 0
Будь-ласка, прямо. Em--r---e- po--f--o-. E- f------ p-- f----- E- f-e-t-, p-r f-v-r- --------------------- Em frente, por favor. 0
Будь-ласка, тут праворуч. Aqui-à-d-reita--p-- -----. A--- à d------- p-- f----- A-u- à d-r-i-a- p-r f-v-r- -------------------------- Aqui à direita, por favor. 0
Будь-ласка, там на розі ліворуч. Naque-- -s-u-na à--s--er-a, p-- -av--. N------ e------ à e-------- p-- f----- N-q-e-a e-q-i-a à e-q-e-d-, p-r f-v-r- -------------------------------------- Naquela esquina à esquerda, por favor. 0
Я поспішаю. Eu--sto---o- p-e-s-. E- e---- c-- p------ E- e-t-u c-m p-e-s-. -------------------- Eu estou com pressa. 0
Я маю час. E- --nh- te-p-. E- t---- t----- E- t-n-o t-m-o- --------------- Eu tenho tempo. 0
Їдьте, будь-ласка, повільніше. Vá m-----evagar- por--a---. V- m--- d------- p-- f----- V- m-i- d-v-g-r- p-r f-v-r- --------------------------- Vá mais devagar, por favor. 0
Зупиніться тут, будь-ласка. Pa-e a-----------v--. P--- a---- p-- f----- P-r- a-u-, p-r f-v-r- --------------------- Pare aqui, por favor. 0
Зачекайте хвилинку, будь-ласка. Es---e-um-mo-ent---p-- -a---. E----- u- m------- p-- f----- E-p-r- u- m-m-n-o- p-r f-v-r- ----------------------------- Espere um momento, por favor. 0
Я зараз повернуся. Eu-j----lto. E- j- v----- E- j- v-l-o- ------------ Eu já volto. 0
Дайте мені, будь-ласка, чек. P-r f---r--d--m---- r-ci--. P-- f----- d---- u- r------ P-r f-v-r- d---e u- r-c-b-. --------------------------- Por favor, dê-me um recibo. 0
В мене немає дрібних грошей. E- -ã--t---o --n--iro --ocad-. E- n-- t---- d------- t------- E- n-o t-n-o d-n-e-r- t-o-a-o- ------------------------------ Eu não tenho dinheiro trocado. 0
Достатньо, решта для вас. E--á-cert--a-sim. E--- c---- a----- E-t- c-r-o a-s-m- ----------------- Está certo assim. 0
Відвезіть мене за цією адресою. L-ve-m--a esta m-ra-- ----d-reço. L------ a e--- m----- / e-------- L-v---e a e-t- m-r-d- / e-d-r-ç-. --------------------------------- Leve-me a esta morada / endereço. 0
Відвезіть мене до мого готелю. Le-e--e--o---u hotel. L------ a- m-- h----- L-v---e a- m-u h-t-l- --------------------- Leve-me ao meu hotel. 0
Відвезіть мене на пляж. Lev---e-- pr--a. L------ à p----- L-v---e à p-a-a- ---------------- Leve-me à praia. 0

Мовні генії

Більшість людей радіє, коли вони володіють однією іноземною мовою. Але є люди, які володіють понад 70 мовами. Вони можуть всіма цими мовами вільно говорити і правильно писати. Тобто можна сказати, що є люди-гіперполіглоти. Феномен багатомовності відомий сотні років. Існує багато повідомлень про людей з таким даруванням. Але звідки такий дар ще недостатньо досліджено. Щодо цього в науці існують різні теорії. Дехто вважає, що мозок поліглотів інакше структурований. Ця відмінність особливо помітна у центрі Брока. Ця ділянка мозку відповідає за мовлення. У поліглотів клітини цієї ділянки побудовані інакше. Тому можливо, що вони краще обробляють інформацію. Однак, щоб підтвердити цю теорію, ще відсутні подальші дослідження. Але можливо також, що вирішальною є особлива мотивація. Діти дуже швидко вивчають іноземну мову від інших дітей. Це пов’язане з тим, що вони бажають разом гратися. Вони б хотіли увійти до складу групи та контактувати з іншими. Тим самим їх успіх у навчанні залежить від їх бажання інтегруватися. Наступна теорія стверджує, що завдяки навчанню зростає маса мозку. Через це навчання стає завжди легшим, чим більше ми вчимося. Також подібні мови дають змогу легше їх вивчати. Тобто, хто говорить датською, вчить швидко шведську або норвезьку. Ще багато питань залишається без відповіді. Але можна впевнено сказати, що інтелект не грає ніякої ролі. Деякі люди говорять багатьма мовами, хоча мають низький інтелект. Але навіть найбільші мовні генії потребують суворої дисципліни. Це ж нас трошки втішає, чи не так?