Розмовник

uk Запитання шляху   »   ky Asking for directions

40 [сорок]

Запитання шляху

Запитання шляху

40 [кырк]

40 [kırk]

Asking for directions

[Joldu suroo]

українська киргизька Відтворити більше
Вибачте! Ке-------! Кечиресиз! 0
K--------! Ke-------! Keçiresiz! K-ç-r-s-z! ---------!
Чи Можете ви мені допомогти? Ма-- ж----- б--- а-------? Мага жардам бере аласызбы? 0
M--- j----- b--- a-------? Ma-- j----- b--- a-------? Maga jardam bere alasızbı? M-g- j-r-a- b-r- a-a-ı-b-? -------------------------?
Де тут є хороший ресторан? Бу- ж---- ж---- р------- к----? Бул жерде жакшы ресторан кайда? 0
B-- j---- j---- r------- k----? Bu- j---- j---- r------- k----? Bul jerde jakşı restoran kayda? B-l j-r-e j-k-ı r-s-o-a- k-y-a? ------------------------------?
Зверніть ліворуч за рогом. Со---- б----- ө-----. Солго, бурчка өтүңүз. 0
S----, b----- ö-----. So---- b----- ö-----. Solgo, burçka ötüŋüz. S-l-o, b-r-k- ö-ü-ü-. -----,--------------.
Йдіть потім прямо. Ан-- б-- а- т-- ж------. Анан бир аз түз жүрүңүз. 0
A--- b-- a- t-- j------. An-- b-- a- t-- j------. Anan bir az tüz jürüŋüz. A-a- b-r a- t-z j-r-ŋ-z. -----------------------.
Звернувши праворуч, пройдіть сто метрів. Ан--- к---- ж-- м--- о--- ө-----. Андан кийин жүз метр оңго өтүңүз. 0
A---- k---- j-- m--- o--- ö-----. An--- k---- j-- m--- o--- ö-----. Andan kiyin jüz metr oŋgo ötüŋüz. A-d-n k-y-n j-z m-t- o-g- ö-ü-ü-. --------------------------------.
Ви можете також поїхати автобусом. Ош----- э-- а-------- т------- б----. Ошондой эле автобуска түшсөңүз болот. 0
O------ e-- a-------- t------- b----. Oş----- e-- a-------- t------- b----. Oşondoy ele avtobuska tüşsöŋüz bolot. O-o-d-y e-e a-t-b-s-a t-ş-ö-ü- b-l-t. ------------------------------------.
Ви можете також поїхати трамваєм. Ош----- э-- т-------- т------- б----. Ошондой эле трамвайга түшсөңүз болот. 0
O------ e-- t-------- t------- b----. Oş----- e-- t-------- t------- b----. Oşondoy ele tramvayga tüşsöŋüz bolot. O-o-d-y e-e t-a-v-y-a t-ş-ö-ü- b-l-t. ------------------------------------.
Ви можете також просто поїхати за мною. Ош----- э--- с-- ж-- г--- м---- а------- б------- б----. Ошондой эле, сиз жөн гана менин артымдан барсаңыз болот. 0
O------ e--, s-- j-- g--- m---- a------- b------- b----. Oş----- e--- s-- j-- g--- m---- a------- b------- b----. Oşondoy ele, siz jön gana menin artımdan barsaŋız bolot. O-o-d-y e-e, s-z j-n g-n- m-n-n a-t-m-a- b-r-a-ı- b-l-t. -----------,-------------------------------------------.
Як пройти до футбольного стадіону? Фу---- с--------- к----- б----? Футбол стадионуна кантип барам? 0
F----- s--------- k----- b----? Fu---- s--------- k----- b----? Futbol stadionuna kantip baram? F-t-o- s-a-i-n-n- k-n-i- b-r-m? ------------------------------?
Перейдіть через міст! Кө------- ө-----! Көпүрөдөн өтүңүз! 0
K-------- ö-----! Kö------- ö-----! Köpürödön ötüŋüz! K-p-r-d-n ö-ü-ü-! ----------------!
Їдьте через тунель! Ту---- а------ а------! Туннел аркылуу айдаңыз! 0
T----- a------ a------! Tu---- a------ a------! Tunnel arkıluu aydaŋız! T-n-e- a-k-l-u a-d-ŋ-z! ----------------------!
Їдьте до третього світлофора. Үч---- с--------- ч---- а------. Үчүнчү светофорго чейин айдаңыз. 0
Ü----- s--------- ç---- a------. Üç---- s--------- ç---- a------. Üçünçü svetoforgo çeyin aydaŋız. Ü-ü-ç- s-e-o-o-g- ç-y-n a-d-ŋ-z. -------------------------------.
Зверніть потім у першу вулицю праворуч. Ан--- к----- б------ м------------ о--- б------. Андан кийин, биринчи мүмкүнчүлүктө оңго буруңуз. 0
A---- k----, b------ m------------ o--- b------. An--- k----- b------ m------------ o--- b------. Andan kiyin, birinçi mümkünçülüktö oŋgo buruŋuz. A-d-n k-y-n, b-r-n-i m-m-ü-ç-l-k-ö o-g- b-r-ŋ-z. -----------,-----------------------------------.
Їдьте потім прямо через найближче перехрестя. Ан--- к---- т-- э-- к------ к--------- ө-----. Андан кийин түз эле кийинки кесилиштен өтүңүз. 0
A---- k---- t-- e-- k------ k--------- ö-----. An--- k---- t-- e-- k------ k--------- ö-----. Andan kiyin tüz ele kiyinki kesilişten ötüŋüz. A-d-n k-y-n t-z e-e k-y-n-i k-s-l-ş-e- ö-ü-ü-. ---------------------------------------------.
Вибачте, як потрапити до аеропорту? Ке-------- а--------- к----- ж----- б----? Кечиресиз, аэропортко кантип жетсем болот? 0
K--------, a--------- k----- j----- b----? Ke-------- a--------- k----- j----- b----? Keçiresiz, aeroportko kantip jetsem bolot? K-ç-r-s-z, a-r-p-r-k- k-n-i- j-t-e- b-l-t? ---------,-------------------------------?
Найкраще на метро. Ме----- т------- ж---- б----. Метрого түшсөңүз жакшы болот. 0
M------ t------- j---- b----. Me----- t------- j---- b----. Metrogo tüşsöŋüz jakşı bolot. M-t-o-o t-ş-ö-ü- j-k-ı b-l-t. ----------------------------.
Їдьте просто до кінцевої зупинки. Ак---- с-------- ч---- а------. Акыркы станцияга чейин айдаңыз. 0
A----- s---------- ç---- a------. Ak---- s---------- ç---- a------. Akırkı stantsiyaga çeyin aydaŋız. A-ı-k- s-a-t-i-a-a ç-y-n a-d-ŋ-z. --------------------------------.

Мова тварин

Коли ми хочемо щось повідомити, ми використовуємо нашу мову. Тварини також мають власну мову. І вони використовують її так само як ми, люди. Це означає, вони розмовляють між собою, щоб обмінюватися інформацією. В принципі, кожен вид тварин володіє певною мовою. Навіть терміти спілкуються між собою. В разі небезпеки вони б’ються своїм тілом об грунт. Так вони попереджають один одного. Інші види тварин свистять, коли наближаються вороги. Бджоли розмовляють між собою за допомогою танців. Цим самим вони показують іншим бджолам, де можна чимось поживитися. Кити подають звуки, які можна чути на відстані 5000 кілометрів. Вони спілкуються між собою за допомогою спеціальних співів. Слони також видають для себе різні акустичні сигнали. Але людина не може їх чути. Більшість мов тварин дуже складна. Вони складаються з комбінацій різних знаків. Тобто використовуються акустичні, хімічні та оптичні сигнали. Крім того, тварини використовують різні жести. Між іншим, мову свійських тварин людина вивчила. Вона знає, коли собака радий. І вона розпізнає, коли кішки хотіли б побути на самоті. Але собаки та кішки говорять зовсім різними мовами. Багато знаків є навіть прямо протилежними. Довго вважали, що обидві ці тварини просто не люблять один одного. Але вони просто невірно розуміють один одного. Тоді це веде до проблем між собаками та котами. Тобто тварини також сваряться через непорозуміння…